Capitulo 59

432 53 8
                                    

Para que lo sepas, al principio de este artículo, Jaune hace referencia a un Sudoku. Pero obviamente no dice la palabra, porque no debería existir como palabra en Remnant. En cambio, habla de "rompecabezas numéricos". Si lo hace menos aburrido, suponga que dijo Sudoku. Es bastante anal de mi parte negarme a usarlo, pero a veces soy así.

Arte de portada: Jack Wayne

capitulo 59

Jaune revisó los documentos traducidos que le había pedido a Oobleck. El Doctor había estado muy feliz de proporcionarle a Henry Waters-Brown lo que había encontrado hasta el momento, que era más de lo que Jaune había anticipado. Le había enviado algunos fondos más a Oobleck, que el hombre había tratado de rechazar, pero aceptó amablemente después de asegurarle que se lo había ganado bien. Y así fue, porque Oobleck había ido a los documentos como un maestro a una tarea traviesa. Marcador rojo en todas partes, no en los trabajos reales, por supuesto, en copias escaneadas e impresas, que detallaban sus traducciones, sugerencias, conjeturas y, en algunos casos, justificaciones de por qué sentía que algo podría traducirse de cierta manera.

Era como un rompecabezas, notó Jaune. Oobleck no tenía nada para continuar, excepto otros idiomas antiguos que tenían traducciones, y algunas de las notas dejaban en claro que las estaba basando en otros idiomas.

Esta notación guarda semejanza con el antiguo carácter Mistralii para la tierra. Posibles traducciones: Tierra, suelo, tierra, hacienda, solidaridad, patria, hogar.

La notación derivada coincide con los símbolos rúnicos de Vacuo que se encuentran en las ruinas de los templos. ¿Culto? ¿Nombre o símbolo de una religión? No. Se repite con demasiada frecuencia. Definitivamente una palabra. Posibilidades: Fe, religión, creencia, confianza, Dios – o Dioses – divino, más allá.

Las notas seguían y seguían así, con Oobleck a veces regresando para tachar ciertas opciones, principalmente porque no tendrían sentido en una oración posterior que sintió que había traducido con cierto éxito. Todo eran conjeturas, pero cuando estaba bastante seguro de que lo tenía, Oobleck volvía atrás y aplicaba lo que pensaba que era la respuesta a un determinado carácter a otras oraciones, luego veía si ese nuevo conocimiento ayudaba a empujar la línea hacia otra definición.

Era un rompecabezas de números. Uno de esos juegos en los que a veces tenías que probar si el rompecabezas funcionaba con un 6, pasar por todas las matemáticas para refutarlo, luego regresar e intentar un 5. Poniendo todo eso junto, Oobleck tenía otro juego de hojas que decía únicamente en detallar las traducciones de caracteres individuales. Una hoja de trucos o una especie de glosario que podría usar en futuras traducciones.

Jaune lo había descubierto ahora y lo estaba usando en el libro que había liberado del templo.

El carácter de Dios, Divino, Religión o Fe, cualquiera que sea el correcto, aparecía mucho en las primeras páginas. Sin embargo, dadas las imágenes, Jaune no estaba seguro de que fueran dioses. Las imágenes mostraban cuatro objetos de los que salían rayos de luz solar, a menudo con personas inclinándose en evidente adoración y una figura de palo sosteniéndolo en alto sobre sus cabezas con las dos manos. Significaba las Reliquias. O, si no lo llamaron así, ya que Reliquia era un término para antiguo de todos modos, y solo se aplicaba a ellos porque eran reliquias de esta civilización, entonces tal vez la palabra significaba "artefacto" o algo similar. Un objeto de un poder increíble.

Reliquia del futuro حيث تعيش القصص. اكتشف الآن