Глава 145

39 5 0
                                    


Цзин Шувэнь сбежал вместе с людьми из тюрьмы, а затем убили друг друга из-за спора и умерли.

После того, как этот инцидент распространился по деревне, Ван упал в обморок прямо на кровати, и его тело было таким деревянным, что он не мог пошевелиться, когда снова открыл глаза.

"У меня был инсульт."Доктор Ли объяснил.

Цзин Сиху немедленно разбил дверь внутреннего двора Цзин Дунхэна и попросил его показать ее Вану.

"Несмотря ни на что, мы растили тебя столько лет!Не будьте слишком добросовестны!Цзин Сиху кричал так, словно сходил с ума.

Гу Ренву вышел и настороженно посмотрел на Цзин Сиху.

"Давай же!Убей меня!В любом случае, мой сын уже мертв. если бы мы не вырастили тебя тогда, ты, возможно, не умер бы так рано, что не знаешь, где находишься!"

Цзин Сиху выглядела отчаявшейся.

Выражение лица Гу Ренву стало неуютным, когда он услышал, как он это сказал.

Цзин Донхэн посмотрел на Цзин Сиху, усмехнулся и сказал: "Ты действительно хочешь, чтобы я это сделал?"У меня есть сотня способов сделать твою жизнь хуже смерти."

"ты......!"

Цзин Сиху посмотрел на мрачное лицо Цзин Донхэна, и внезапно ужасное чувство ужаса распространилось от подошв его ног, а достигнув макушки головы, подул холодный ветер.

Цзин Сиху, пошатываясь, отступил на несколько шагов, как призрак, затем развернулся и отчаянно побежал прочь.

"Ты использовал на нем духовную метку?"Гу Ренву быстро догадался.

"Да, когда я использовал его в первый раз, я не ожидал, что добиться успеха будет так легко. я усилил его страх передо мной, и он больше не будет беспокоить нас в будущем."Сказал Цзин Донхэн.

Гу Ренву взглянул на Цзин Дунхэна и понял, что на этот раз он действительно рассердился, иначе он не стал бы использовать это по отношению к обычным людям по его стандартам.

"На самом деле, у меня плохой характер.Цзин Донхэн посмотрел на Гу Ренву и сказал:

"Я знаю.Гу Ренву улыбнулся, схватил Цзин Донхэна и сказал: "Я позволю тебе успокоить свой гнев"."

Цзин Донхэн с улыбкой закрыл дверь.

Когда Цзин Донхэн и другие встали в полдень следующего дня, они знали, что Цзин Сиху взял кого-то жить в деревню, где жил дом матери Вана, сказав, что он выздоравливает для Вана.

"какой?Сказал Цзин Донхэн, не меняя выражения лица. Люди снаружи смотрели на Цзин Донхэна и необъяснимо чувствовали, что Цзин Сиху прячется от Цзин Донхэна.

После более чем полугода напряженной работы двор Цзин Донхэна был почти построен.

"Этот четвертый член семьи Цзин становится все лучше и лучше."

Люди в деревне наблюдали, как постепенно застраивается двор Цзин Донхэна, и каждый раз, проходя мимо, они восклицали.

"Каков четвертый член семьи Цзин, которого теперь зовут мастер Донхэн!"

Кто-то рядом с ним поправил его.

Как раз вовремя дверь дома Цзин Донхэна открылась, и изнутри вышел высокий мужчина в однотонной парчовой одежде. Он взглянул на людей рядом с ним, и эти люди в испуге отступили, зная, что этот человек был великим генералом на прошлой войне. Генерал.

Но после того, как Гу Ренву мельком увидел глаза этих людей, у него не было того холодного взгляда, который был у него раньше, и он побежал к реке со странным выражением на лице.

Цзин Донхэн ловит рыбу в павильоне на берегу реки.

"Разве ты не говорил, что хочешь спать допоздна дома?Почему ты здесь?Цзин Донхэн повернул голову и спросил с улыбкой:

Гу Ренву подошел, одетый только в халат и одно пальто, выглядел немного нервным, наклонился к уху Цзин Донхэна и сказал: "Ты раньше говорил о беременности..."

"как?Цзин Донхэн оглядел Гу Ренву с ног до головы, и Гу Ренву тут же покраснел.

Видя такие его движения, Цзин Донхэн сел, взял Гу Ренву за запястье и начал мерить ему пульс.

"Как... как это?"Нервно спросил Гу Ренву.

Цзин Донхэн огляделся, отвел Гу Ренву в отдаленное место, чтобы проверить, а затем сказал с торжественным выражением лица: "Ваше движение необычно."

"Что, черт возьми, происходит!"Гу Ренву тоже занервничал.

Цзин Донхэн втянул носом воздух и сказал: "Пока трудно сказать, давайте еще раз понаблюдаем."

Гу Ренву знал, что это был мужчина, который родил ребенка, и он действительно должен был быть осторожен с этим. хотя он был немного обеспокоен и встревожен в своем сердце, он все равно должен был слушать Цзин Донхэна, поэтому он был осторожен больше месяца.

"Ты кошка, о что ты трешься."

Цзин Донхэн сидел на втором этаже своего дома, глядя на пейзаж, а Гу Ренву был рядом с ним, как будто у него не было костей.

Когда Гу Ренву услышал, как он это сказал, он посмотрел на Цзин Донхэна с некоторым стыдом.

Цзин Донхэн рассмеялся и схватил Гу Ренву за руку, но внезапно выражение его лица изменилось.

"Что за черт?Гу Ренву сердито потряс его за руку.

Цзин Донхэн посмотрела на него с улыбкой и сказала: "Это почти сделано, ты должен быть беременен двойней."

"без всплеска!"

Гу Ренву сходил с ума, ища себя. Он в шоке смотрел на Цзин Донхэна и не мог говорить. Он указал на свой живот и сравнил его с двумя.

"Да, раньше я не был уверен, но теперь это так."Цзин Донхэн тоже почувствовал волшебство и посмотрел на живот Гу Ренву.

Гу Ренву осторожно сел и долго переваривал волшебную новость о том, что у него двое детей.

"Не волнуйся, у тебя будет возможность родить в это время, и это не причинит тебе вреда."Цзин Донхэн подумал, что он боится Гу Ренву, поэтому он сел рядом, мягко утешил его и сказал: "Когда ребенок родится, мы сможем взять его с собой, чтобы вместе искать сокровища, и у ребенка будет бонус к силе атаки"."

"Что за чушь ты несешь!Гу Ренву безмолвно посмотрел на Цзин Донхэна, затем погладил себя по животу и сказал: "Бог действительно отнесся ко мне благосклонно"."

Цзин Донхэн улыбнулся, наклонился, поцеловал Гу Ренву в щеку и сказал: "Это не Бог, это я."

Гу Ренву посмотрел на него так же и тоже рассмеялся.

Bl Сельскохозяйственный копатель сокровищ 农门挖宝匠Where stories live. Discover now