Глава 35

59 9 0
                                    


Гу Ренву, сидевший рядом с ним, слушал, как Цзин Чуня говорит это, и необъяснимо почувствовал, что его пырнули ножом, а затем спросил: "С твоим четвертым братом тоже все в порядке?"Я тоже не выгляжу такой придирчивой."

"Мой четвертый брат еще не сделал выбор?Посмотрите на его нынешнее семейное происхождение, и все свинофермы в порядке, что хорошо. Посмотрите еще раз на внешность моего четвертого брата!"

Мужество Цзин Чуньи окрепло, и она взглянула на Гу Ренву и сказала: "Честно говоря, внешность моего четвертого брата не уступает внешности брата Гу."

"Я не сравнивал его с собой."Гу Ренву был задушен Цзин Чуньей и не мог говорить.

"Хорошо, Чуня, то, что ты сказал, должно быть шуткой для посторонних."Сказал Цзин Донхэн с улыбкой.

Только тогда Цзин Чуня отреагировала, она опустила голову и замолчала.

Гу Ренву немедленно бросил взгляд на Цзин Дунхэна, и Цзин Дунхэн тоже бросил на него взгляд. Они оба не отказались друг от друга.

"Я ... я использовал четвертого брата, брата Гу, я должен вернуться.Цзин Чуня уже собиралась встать, как она сказала, когда подошел сын Цзи, требуя ее невестку.

"Они приближаются, я должен идти.Цзин Чунья встал, сказав, что в это время Цзин Донхэн принес Цзин Чунье пакет с закусками и сказал: "Забери его обратно и отошли их, чтобы ты мог поговорить об этом в провинции"."

"так。"Цзин Чуня тоже знала, что это потрясающе, поэтому она пошла перекусить.

Подождав, пока Цзин Чуня уйдет, Гу Ренву отложил палочки для еды, взглянул на Цзин Донхэна и спросил: "Ты хочешь жениться?""

"Давай не будем говорить об этом, что ты делал утром?"Цзин Донхэн тоже должен свести счеты.

"Я выйду на прогулку и совершу экскурсию по этой стороне."Сурово сказал Гу Ренву.

"Сюда придет куча женщин?"Риторически спросил Цзин Донхэн.

Когда об этом сказали Гу Ренву, он нахмурился и сказал: "Дело не в том, что я просил их следовать за мной, и дело не в том, что они затаили злобу. я не хочу убивать женщин"."

"Я не вижу, что вы очень добры."Сказал Цзин Донхэн с улыбкой.

"Иначе, за кого ты меня принимаешь?Маньяк-убийца?Гу Ренву взглянул на Цзин Донхэна и сказал:

Увидев его злобный взгляд, Цзин Донхэн понял, что ему трудно что-либо сказать, поэтому он повернулся и сказал: "Я собираюсь посмотреть на свиноферму, ты идешь?""

"идти。Гу Ренву тоже встал, и они вдвоем привели себя в порядок и направились к свиноферме.

Свиноферма находится на пересечении деревни и поля, и двор окружен. Цзин Донхэн привел двух волков и собак.

"Брат Дон Хен, ты привел сюда всех собак, что мне делать во дворе?"Брат Фанг честно спросил.

Цзин Донхэн сказал с улыбкой: "Все в порядке, теперь в моей семье есть более могущественные люди."

Сказав это, брат Фан быстро взглянул на Гу Ренву, а затем кивнул и взял собаку-волка.

Когда Цзин Дунхэн собирался последовать за ним, Гу Ренву протянул руку и толкнул онемевшие кости Цзин Дунхэна, и у онемевшего Цзин Дунхэна вот-вот должны были пролиться слезы.

"Мама, этого парня нельзя спровоцировать.Цзин Донхэн выругался с улыбкой в сердце, прежде чем войти внутрь.

Говорят, что свиноферма - это большой свинарник. На площади всего десять свинарников. За ним находится склад и место, где живут Брат Фанг и другие.

После того, как Цзин Донхэн проверил его некоторое время, он почувствовал себя хорошо, но Гу Ренву постучал по нему и, наконец, побежал на крышу, чтобы посмотреть.

"Качество изготовления едва ли в порядке, но есть некоторые области, которые нуждаются в улучшении."Когда Гу Ренву говорил, брат Фан и другие почти опустились на колени и согласились. Это было действительно динамично.

Когда Гу Ренву закончил говорить, он взглянул на Цзин Донхэна и прямо спросил: "Я слишком много говорю?""

"Нет, просто следуйте тому, что вы сказали. Я могу поднять здесь другие вещи в будущем. Лучше всего заложить фундамент."Цзин Донхэн обнаружил, что Гу Ренву был более серьезным и серьезным, чем он сам.

"Я тоже так думаю."После выступления Гу Ренву огляделся вокруг и, наконец, повел брата Фана и других по кругу, указав на множество областей, которые нуждаются в улучшении.

"Ты... ты когда-нибудь выращивал свинью?"Цзин Донхэн не мог удержаться от вопроса.

Когда Гу Ренву услышал это, он посмотрел на Цзин Донхэна и сказал: "Я сражался на войне."

"Брат Гу."

Когда они вдвоем разговаривали, брат Фан уже подбежал, взял бумагу и попросил Гу Ренву записать то, что он только что сказал, чтобы они могли это сделать.

"Я не босс, пусть твой босс скажет.- Сказал Гу Ренву, держа его за руку.

"Просто напиши это."Цзин Донхэн знал, что Гу Ренву боялся, что он вмешается.

Но Цзин Донхэна это совершенно не волновало. чем более способным был Гу Ренву, тем лучше.

Ожидая, пока Гу Ренву закончит обсуждение там, почти полдень уже прошел.

"Это почти на месте, это то количество серебра, которое вам нужно отдать."Гу Ренву принес счета.

Цзин Донхэн выплатил деньги брату Фану.

"Сделай это хорошо.Гу Ренву объяснил, и брат Фан и остальные снова и снова кивали.

"Поехали."Сказал Цзин Донхэн и вывел Гу Ренву. когда он вышел, Гу Ренву тоже попросил показать саженцы свиней.

"Проблем не будет, сейчас его нелегко поймать.- Беспомощно сказал Цзин Донхэн.

Гу Ренву посмотрел на Цзин Донхэна и сказал: "Мне легче серьезно относиться к тому, что я делаю. Ты находишь это неприятным?"

"Нет, я знал, что ты такой персонаж, и я думаю, что это очень хорошо и мило."Сказал Цзин Донхэн.

Когда Гу Ренву услышал, что сказал Цзин Донхэн, он остановился, чтобы посмотреть на Цзин Донхэна.

Цзин Донхэн улыбнулся ему, и они вдвоем направились к дому.

Когда они вернулись домой, то увидели женщину, стоявшую там с молодым и хрупким мужчиной в дверях.

Цзин Дунхэн с первого взгляда понял, что это его тетя и двоюродная сестра Вэнью.

После того, как Гу Ренву увидел это, он улыбнулся и сказал: "Мне отойти в сторону?"

"Хорошо.Ты стоишь."Цзин Донхэн тоже не ел Гу Ренву. когда он подошел один, Гу Ренву кашлянул и последовал за ним.

Тетя Цзин Донхэна приехала с очень четкой целью, то есть семья должна была навести порядок в доме, а жить было негде. Она хотела, чтобы Вэнью протиснулась во двор Цзин Донхэна.

"В любом случае, они все двоюродные братья. Ты можешь позволить ему пожить здесь два дня. Твоя мать уже согласилась."Тетя сказала это естественно, и она вовсе не собиралась возражать против Цзин Донхэна.

"В моей семье уже есть люди. Они из иностранной фамилии. Живет ли мой двоюродный брат с братом или нет, у него плохая репутация.Цзин Донхэн закончил говорить и перевел взгляд на Гу Ренву.

Гу Ренву на мгновение смутился и молча кивнул.

Тетя Цзин Донхэна взглянула на Гу Ренву и сказала: "Все в порядке, просто позволь этому человеку жить в твоем новом доме."

"Новый дом только что построен, в нем нет ничего такого, в чем нельзя было бы жить."Сказал Цзин Донхэн с улыбкой.

"Дон Хен, что ты имеешь в виду?Тетя Цзин Донхэна тут же опустила лицо и сказала: "Не говоря уже о том, что мы родственники, двоюродный брат, которого твой двоюродный брат Вэнью называл тебе с детства, не так хорош, как посторонний?""

"Двоюродный брат кузена Вэнью - мой третий брат, а не я.Цзин Донхэн задумчиво кивнул, Вэнью внезапно покраснела, а затем пристально посмотрела на Цзин Донхэна.

По его мнению, Цзин Донхэн - это нехорошо, но Цзин Шувэнь лучше. хотя теперь он нашел дочь лорда Лю своей женой, он слышал, что мисс Лю плохая, и его разум, естественно, не умрет. .

Тетя Цзин Донхэна взглянула на Цзин Донхэна и сказала: "Похоже, твоя мать права. ты давным-давно изменил свое сердце и больше не знаешь наших родственников!"Напрасно та привязанность, которую я питал к тебе, когда был ребенком, была потрачена впустую."

Цзин Донхэн просто дал ей выговориться и больше не сказал ни слова.

"Мама, пойдем.Вэнью потянула тетю за рукав, тетя фыркнула и увела Вэнью прочь.

После того, как Вэнью ушел, Гу Ренву с улыбкой сказал: "Твои родственники довольно прямолинейны в поступках."

"Да, люди в деревне осмеливаются говорить больше, чем люди в городе.Цзин Донхэн открыл дверь и вошел.

Гу Ренву тоже вошел и сказал: "Я собираюсь навести порядок в сарае."

"Позволь мне сделать это, гость ты или нет."Сказал Цзин Донхэн.

Гу Ренву махнул рукой и сказал: "Хотя ты из деревни, я знаю по твоему виду, что ты не из тех, кто любит работать."

"О чем ты говоришь.- Безмолвно произнес Цзин Донхэн.

Гу Ренву снова махнул рукой и аккуратно собрал вещи.

Цзин Донхэн некоторое время стоял и смотрел, и обнаружил, что работа Гу Ренву была немного уродливой.

Он повернулся и пошел внутрь, чтобы достать несколько фруктов.

Когда Цзин Донхэн вышел, он обнаружил, что Гу Ренву уже расчищает угол двора.

"Ты можешь сосредоточиться на фруктовых деревьях или на чем-то еще здесь?Я хочу завести небольшой огород.Гу Ренву указал на место, которое он только что убрал, и выжидающе посмотрел на Цзин Донхэна.

"Да, ты можешь делать все, что захочешь.Цзин Донхэн поспешно сказал после разговора: "Но тебе лучше сделать перерыв, иначе другие подумают, что я издеваюсь над тобой"."

"Ничего страшного, обычно я люблю практиковаться, но сейчас мне не нужно использовать какую-то силу, но это неудобно."Как и сказал Гу Ренву, он снова начал заниматься делами.

Цзин Донхэн был смущен тем, что позволил ему сделать это самому, поэтому ему пришлось засучить рукава и сделать это вместе с ним.

Двор Цзин Донхэна был совсем небольшим. после того, как он вошел, он был занят строительством дома или чего-то в этом роде, но он не обращал особого внимания на углы.

Теперь, когда я делаю это с Гу Ренву, я нахожу, что весь двор становится намного чище и чище.

Кстати, следуя плану Гу Ренву, во дворе вырастут четыре фруктовых дерева, рядом с ним будет разбит небольшой огород и т.д., думая, что сердце Цзин Донхэна на самом деле породило своего рода волнение с жизненной силой.

"Ты все равно будешь жить своей жизнью.Цзин Донхэн одобрительно похлопал Гу Ренву по плечу.

Гу Ренву взглянул на Цзин Донхэна, Цзин Донхэн посмотрел на свою ладонь, улыбнулся и сказал: "Давай сделаем перерыв. вечером у меня дела"."

Гу Ренву кивнул. Он подошел к углу, взял воды и сначала ополоснул ее. Затем Цзин Донхэн вспомнил, что в их доме все еще не хватает ванной комнаты.

"Возвращайся и сначала построй сарай."Сказал Цзин Донхэн.

Гу Ренву кивнул и последовал за Цзин Донхэном в дом. Была уже ранняя осень, но в доме было не так жарко.

Цзин Дунхэн достал кровать Фань Ди Мэнсяна и попросил Гу Ренву немного отдохнуть на этой кровати.

Гу Ренву махнул рукой. Он сказал, что не может уснуть, поэтому занялся ремонтом в доме.

Цзин Донхэн зевнул, и Гу Ренву прекратил работу, которую держал в руке.

"Ты можешь отдохнуть вон там.Цзин Донхэн указал на кровать, облокотившись на оригинальную кровать и отдыхая.

Когда Цзин Донхэн проснулся, он обнаружил, что маленькая черная собачка лежит рядом с ним, но Гу Ренву в комнате больше не было.

Он сел, дотронулся до маленькой черной собачки и спросил:

Маленькая черная собачка дважды гавкнула и вышла из дома. Цзин Донхэн последовал за ней и увидел, как Гу Ренву пилил дрова во дворе вместе с деревенским плотником.

Bl Сельскохозяйственный копатель сокровищ 农门挖宝匠Место, где живут истории. Откройте их для себя