Глава 21

92 10 0
                                    


Цзин Донхэн увидел странное выражение лица Гу Пиншаня. Ему показалось, что он говорит слишком жестко, поэтому он справился со своими эмоциями и сказал: "Если ты хочешь играть в будущем, не забудь сказать мне. я буду смотреть рядом с тобой"."

"Нет... Я больше не хочу играть."С Гу Пиншанем, двадцатипятилетним генералом, внезапно обошлись по-детски, и он смутился еще больше.

Однако такого рода нежное и сладкое чувство - это то, к чему Гу Пиншань никогда раньше не прикасался. Оно кажется невидимым, но оно может убить людей больше всего.

Гу Пиншань почувствовал, что половина его тела онемела.

Цзин Дунхэн протянул руку, чтобы поднять его. Гу Пиншань хотел еще что-то объяснить, но почувствовал себя лишним, поэтому ему оставалось только развернуться и снова прибраться в доме.

Цзин Донхэн увидел, что он занят делом, вышел из дома один и увидел, что два восточных дома, которые он уже построил, достигли ступеней верхней балки. Должно быть, скоро их можно будет построить.

Сарай с другой стороны, даже со свинарником, был убран, и он смутно похож на него.

"хозяин。"

Пока он говорил, подошли люди из строительного класса, а за ними Цзин Сиху.

"папа。"Закричал Цзин Донхэн, Цзин Сиху некоторое время поболтал с главой группы, затем повернулся к Цзин Донхэну и сказал: "Я только слышал, что вы строите дом, так что приходите и посмотрите"."

Цзин Донхэн кивнул. Он повел Цзин Сиху посмотреть. Подождав, пока войдут в его дом, Цзин Сиху действительно не смог увидеть два маленьких полуразрушенных дома Цзин Донхэна.

"Мне жаль тебя дома."Сказал Цзин Сиху, затем достал пятнадцать таэлей серебра и протянул их Цзин Донхэну.

"Нет, у меня все еще есть немного денег на руках. это за сыновнюю почтительность к моему отцу.Цзин Донхэн быстро отказался.

Цзин Сиху осмелел, услышав то, что он сказал, поэтому он кивнул, снова убрал серебро и спросил: "Разве ты не собираешься разводить свиней?"Я нашел для тебя место. раньше я разводил свиней, но сейчас мне это не нужно."

- Спросил Цзин Донхэн, зная, что это был большой свинарник на краю деревни. Раньше его делали два мясника вместе, но позже начались неприятности, и он рассеялся.

"Сколько стоят эти деньги?"Спросил Цзин Донхэн.

Цзин Сиху посмотрел на Цзин Донхэна и спросил: "Это зависит от того, хотите ли вы арендовать или купить его."

"Купи это."Цзин Донхэн считает, что это хорошее место, и у него в рюкзаке все еще есть десять саженцев спиртовой свиньи, которые только и ждут, чтобы их вырастили.

Цзин Сиху посмотрел на Цзин Донхэна, тот на мгновение заколебался и сказал: "Если ты хочешь купить это, то, по оценкам, там это будет стоить десять таэлей серебра. Тебе нужна помощь из дома?"

Цзин Донхэн посмотрел на Цзин Сиху и почувствовал, что ему есть что сказать, поэтому осторожно сказал: "Я все еще могу вытянуть это из десяти таэлей, но мне не нужна помощь из дома."

Цзин Сиху ожидал того же, кашлянул и смущенно сказал: "Тогда, видишь ли, если ты будешь разводить свиней в то время, ты не будешь слишком занят один. Могут ли твой старший брат и второй брат позволить им помочь тебе справиться с этим?""

"Тогда в этом нет необходимости.Выражение лица Цзин Донхэна мгновенно изменилось.

Увидев такое лицо Цзин Донхэна, Цзин Сиху вздохнул и сказал: "Я всегда был братом, так зачем же идти на этот шаг?"

Цзин Донхэн покачал головой и сказал: "Когда придет время, я буду разводить свиней и заботиться о мясе моего отца. нет необходимости беспокоиться об остальных."

Цзин Сиху посмотрел на Цзин Донхэна, зная, что у него есть определенная идея, и сказал: "Забудь об этом, я не могу слишком сильно принуждать тебя."

Цзин Донхэн посмотрел на Цзин Сиху, и он знал, что Цзин Сиху хотел воспользоваться этим, чтобы облегчить свои отношения с братьями Цзин Чуньчжуана, но он действительно устал от других братьев, и на самом деле, говоря о них, они не его братья. .

Цзин Сиху наблюдал, как Цзин Донхэн молчит, и он был немного смущен, не мог больше стоять и сказал: "Тогда я спрошу тебя еще раз. если все будет завершено, ты можешь взять деньги и пойти"."

"так。Цзин Донхэн ответил, почти ничего не сказав, и отослал Цзин Сиху вон.

Дождавшись ухода Цзин Сиху, Цзин Дунхэн отправился в дом тети Хуа и сказал, что ищет брата Фана.

"Он упал на землю, что с тобой такое?- Подозрительно спросила тетя Хуа.

"Тогда давай поговорим об этом, когда ты вернешься, возможно, я захочу использовать его."Цзин Донхэн знает, что брат Фан более приземленный, обладает большой силой и гибким умом. Это полезно. Он планирует нанять брата Фана, чтобы тот присматривал за ним, когда в будущем откроет свинарник.

"Ченг, тогда я подожду, пока он вернется, и попрошу его прийти к тебе.Тетя Хуа была немного взволнована, когда услышала это. хотя она и не знала, что собирается делать, она могла бы найти небольшую работу в свободное время.

И она очень хорошо знала, что теперь у Цзин Донхэна в руках серебро!

"так。"Цзин Донхэн вернулся в свой дом после разговора. Войдя в дом, он увидел, что Гу Пиншань сидит там, потирая ноги.

"Опять больно?Цзин Донхэн превратился в маленького человечка, копающего сокровища, и спросил: "Тебе снова больно?""

Гу Пиншань взглянул на него и мягко покачал головой.

Цзин Дунхэн протянул руку, чтобы коснуться его, но Гу Пиншань быстро блокировал руку Цзин Дунхэна.

"Как ты повредил его?"Спросил Цзин Донхэн.

Гу Пиншань посмотрел ему в глаза с болью и сказал: "Он был порезан ядовитым ножом. Я слышал, что это был самый сильный яд на их стороне. Я чуть не лишился жизни."

Цзин Донхэн почувствовал опасность, когда услышал, что он сказал, а затем спросил: "Сколько времени прошло?"Разве ты не нашел хорошего врача?"

Гу Пиншань поболтал с Цзин Донхэном. Он был немного рассеян, но это было не так уж больно. Он сказал: "Я видел это. Там говорилось, что оно было отравлено в костный мозг. Если вы не сможете очистить его, это всегда будет больно. Более того, когда я был ранен, я я не слишком хорошо это усвоил, так что столкнулся с большой проблемой.."

"Но это не больно каждый день, это просто иногда, поэтому я не откладываю дела в долгий ящик."Добавил Гу Пиншань.

Цзин Донхэн посмотрел на него. Сейчас у него нет рецепта на хорошее лекарство, и он мало что может сказать. Он просто хочет копнуть глубже в будущем и придумать какой-нибудь хороший эликсир для детоксикации и заживления ног. Это хорошо.

"Позволь мне пойти и найти тебе еще травы для облегчения боли.Цзин Донхэн встал и вышел, как он и сказал.

Гу Пиншань изначально хотел сказать, что эти травы были не очень эффективными, но перед лицом действий Цзин Донхэна ему немного не хотелось говорить.

Только когда уже почти наступил вечер, Цзин Донхэн развернулся и вернулся.

"Ты ранен?"Гу Пиншань увидел, как Цзин Донхэн, ставший злодеем-кладоискателем, закатал штанины брюк и увидел, что его колени кровоточат.

"Упал вниз."Цзин Донхэн сам справился с раной.

Гу Пиншань, сидевший рядом с ним, встревоженно сказал: "Почему ты так беспечен? кроме того, нет никакой необходимости делать это для меня."

Цзин Донхэн взглянул на Гу Пиншаня и прямо сказал: "Ты так говоришь, но мне от этого немного грустно. я так к тебе отношусь, как ты можешь говорить, что в этом нет необходимости"."

"Я не..." Гу Пиншань внезапно почувствовал, что сказал что-то не то, но он не знал, что сказать, поэтому ему оставалось только протянуть руку и осторожно вытереть лекарство Цзин Донхэна.

Когда Цзин Дунхэн собрал вещи, Цзин Дунхэн спросил Гу Пиншаня, все ли еще болит его нога.

Сначала Гу Пиншань хотел сказать, что это не больно, но когда он подумал, что Цзин Дунхэн уже потрудился найти травы для себя, он кивнул.

Когда Цзин Дунхэн услышал это, он пошел варить лекарство для Гу Пиншаня и сделал ему наружный компресс, сказав, что нашел лучшие лекарственные материалы.

"Это больше не должно болеть."Уверенно сказал Цзин Донхэн.

Гу Пиншань дотронулся до своей забинтованной ноги и кивнул. он посмотрел на Цзин Донхэна с некоторым волнением в глазах и сказал: "Почему ты так добр ко мне?""

"Потому что ты работник моих родителей.- Небрежно сказал Цзин Донхэн.

Гу Пиншань какое-то время слышал необъяснимую потерю в своем сердце и сказал: "Вот и все."

Цзин Донхэн услышал его голос, улыбнулся и протянул руку, чтобы ущипнуть Гу Пиншаня за ухо. Гу Пиншань немного непонимающе поднял голову и посмотрел на Цзин Донхэна.

Цзин Донхэн посмотрел на его лицо. Гу Пиншань был не очень грубой внешности, но принадлежал к школе Цзюньву. Даже если его волосы немного выпадали, все черты его лица становились все более и более красивыми.

Цзин Донхэн улыбнулся, как будто о чем-то задумавшись.

Гу Пиншань хотел спросить его, что он имел в виду, но не мог открыть рта.

"Отдыхай."

После того, как они вдвоем поужинали, они снова легли.

"Ты можешь заснуть?"Цзин Донхэн некоторое время не мог заснуть, поэтому он повернулся и заговорил с Гу Пиншанем.

Гу Пиншань почувствовал дыхание Цзин Донхэна, но он вообще не осмеливался пошевелиться и сказал: "Я не могу заснуть, в чем дело?""

Цзин Донхэн ничего не сказал, он улыбнулся и посмотрел на Гу Пиншаня.

Гу Пиншаню стало жарко, когда он увидел его, и он неудержимо повернул голову.

Глаза Цзин Донхэна заставляли людей сразу же влюбляться в него, а губы Гу Пиншаня шевелились, как будто хотели что-то сказать.

Цзин Дунхэн решительно лег и сказал Гу Пиншаню, что собирается построить большой свинарник, и, по крайней мере, в будущем недостатка в мясе не будет.

Гу Пиншань рассмеялся и сказал: "С твоими нынешними способностями ты не потеряешь мясо для еды."

"О, это должно быть все ярче и ярче. теперь, когда я внезапно хорошо провожу время, это трудно объяснить."Тихо сказал Цзин Донхэн.

Гу Пиншань посмотрел на него вот так, воспользовался ситуацией и сказал: "Когда дом построен и построен свинарник, не пора ли жениться на жене?""

Когда Цзин Дунхэн услышал это, он улыбнулся, повернулся, посмотрел на Гу Пиншаня и сказал: "Если ты хочешь жениться, сначала ты должен жениться на той, которая подходит тебе."

"Я не хочу этого."Гу Пиншань немедленно опроверг это.

"как?Ты все еще хочешь прожить в одиночестве всю оставшуюся жизнь?- Удивленно спросил Цзин Донхэн.

Гу Пиншань посмотрел на него, но в нем поднялось легкое раздражение, и он сказал: "В любом случае, это не имеет к тебе никакого отношения."

Цзин Донхэн подумал, что он стесняется, но рассмеялся и сказал: "Теперь я говорю "нет", боюсь, что в будущем мне это до смерти не понравится."

Когда Гу Пиншань услышал слова Цзин Донхэна, он вдруг о чем-то подумал и рассмеялся.

Цзин Донхэн услышал его смех, протянул руку, сжал его плечо и сказал: "Над чем ты смеешься?"Может быть, у вашего ребенка уже есть кто-то в сердце?"

Гу Пиншань на мгновение опешил, он уже собирался все отрицать, но на мгновение заколебался и сказал: "Вроде того."

"произносить?Мужчина или женщина?Голос Цзин Донхэна изменился, и он спросил с улыбкой:

Когда Гу Пиншань услышал, что он сказал, он повернулся, чтобы посмотреть на Цзин Донхэна и спросил: "Что ты хочешь этим сказать?""

Цзин Донхэн посмотрел на Гу Пиншаня. Он некоторое время обдумывал свои слова и сказал: "После моих наблюдений я думаю, что очень вероятно, что тебе нравятся мужчины."

Когда он рассказал об этом Гу Пиншаню, его сердце начало жечь кисточкой, он думал, что очень хорошо это скрывает.

"Ты забыл ту грозовую ночь, ты был рядом со мной ..." - медленно и уверенно произнес Цзин Донхэн.

Уши Гу Пиншаня покраснели, и он быстро прервал слова Цзин Донхэна и сказал: "Иди спать, я должен копать сокровища посреди ночи"."

Bl Сельскохозяйственный копатель сокровищ 农门挖宝匠Where stories live. Discover now