Capítulo 2: A Filha Indesejada

Start from the beginning
                                    

Li WeiYang não teve tempo para ponderar o motivo pelo qual ela voltou ao seu passado de 13 anos de idade quando seus pensamentos mudaram de rumo. Encostado no seu peito, ela sentiu um pingente de jade. Esse pingente de jade foi dado a ela pela sua mãe biológica quando ela ainda era um bebê.

Seu pai a enviou para parentes distantes dos Li para que fosse criada por eles, com os quais viveu até os 7 anos de idade. No começo, eles deram a elas criadas e servos, mas então perceberam que o Primeiro Ministro Li não tinha nenhuma intenção de mandá-la de volta para a Capital. Fizeram então o contrário: depois da persuasão de alguém, ela foi enviada para o campo para viver com uma família de fazendeiros. Cada mês, 10 pratas eram enviadas para cobrir suas despesas diárias.

Há seis meses atrás, por algum motivo, o dinheiro das despesas já não estava sendo pago. A Senhora Liu bateu na porta deles e perguntou três vezes, mas os parentes dos Li não se importaram. Por esse motivo, a Senhora Liu se ressentiu ainda mais com a menina. Não só ela tratava WeiYang como uma escrava, mas também era abusiva. Ela não deixaria WeiYang partir e chamaria pessoas para baterem nela até que aparecessem contusões por todo o corpo dela.

A Senhora Liu olhou para a aparência de Li WeiYang, franziu suas sobrancelhas e gritou: "Sua vadiazinha, pelo que você está surpresa?"

O pingente de jade era o único pertence que sua mãe deixou para ela como lembrança. Ela tinha arriscado a sua vida para escondê-lo, com medo de que a Senhora Liu colocasse os olhos nele. Mas hoje... Li WeiYang levantou sua cabeça e olhou para aquela mulher mais velha. Havia a sombra de uma frieza no seu olhar, mas num piscar de olhos, um sorriso bajulador apareceu. "Tia Liu, bem ou mal, você tem cuidado de mim. Eu não tenho nada para expressar a minha gratidão, a não ser por esse pingente de jade. Eu quero dar ele como prova da minha gratidão."

Se ela não se enganava, aquele pingente de jade na forma de peixe seria descoberto e roubado pela Senhora Liu dali há duas semanas. Naquele tempo, ela quis ele de volta, só para no fim sofrer depois um abuso físico horrível. Mais tarde, quando já era a esposa do Terceiro Príncipe, ela enviou pessoas para procurarem por ele. Contudo, o vilarejo sofreu com uma epidemia e a maioria dos moradores morreram, incluindo a Senhora Liu. Como resultado, o pingente de jade nunca foi encontrado.

A Senhora Liu não podia acreditar que aquele pingente de jade que ela sempre desejou ter, mas que estava escondido em algum lugar, agora era oferecido a ela pela própria WeiYang. Ela ficou feliz, mas grunhiu friamente e agarrou o pingente das mãos de Li WeiYang. Ela disse: "Isso não é o suficiente!"

A Senhora Ma estava chocada, olhando para Li WeiYang como se não reconhecesse essa garota. Pelo que sabia, WeiYang sempre o escondeu com cuidado e nunca deixaria alguém tomá-lo dela. Como ela poderia subitamente dar o pingente de jade para a Senhora Liu...

Quando a Senhora Liu segurou o pingente de jade, o seu humor melhorou. Ela fez um barulho e grunhiu: "Esqueça isso, você pode ficar na cama por hoje, mas amanhã terá que levantar e trabalhar!"

O sorriso de Li WeiYang era gentil e obediente. "É claro, Tia Liu. Amanhã eu definitivamente trabalharei!"

A Senhora Liu ficou surpresa com a obediência de Li WeiYang. Ela iria dizer algo, mas naquele momento, um homem alto entrou. Quando ela viu a cena que se passava, era como se estivesse acostumado com isso. Com uma cara brava, ele fitou a Senhora Ma, parecendo um tanto quanto desdenhoso e forçosamente riu. "Mãe, por que você está tão brava? Deixa para lá. Eu comprei uma peça de seda hoje no mercado que parece exatamente o mesmo que a Senhora Li usou. Venha e dê uma olhada!" Ele pediu e levou a Senhora Liu para fora.

Enquanto a Senhora Liu era arrastada para fora, ela virou e disse para a Senhora Ma: "Se eu pegar você dando comida para ela de novo, eu arranco a sua pele!"

Após a senhora Liu desaparecer, a Senhora Ma escondeu sua face e explodiu em lágrimas.

Li WeiYang olhou para a Senhora Ma e sacudiu a cabeça. As pessoas não deveria ser fracas e persistentes. Existem tantas maneiras para conseguir aquele pingente de jade de volta. Para lidar com uma traiçoeira como a Senhora Liu, deveriam ser usados métodos ainda mais cruéis do que os dela!

---------------------------

Nota da tradutora:

Se você estranhou a total submissão da Senhora Ma pela sua sogra, a Senhora Liu, resumindo: quando uma mulher se casava, sua sogra se tornava sua mãe, estava hierarquicamente acima dela, e ainda tinha que se submeter a ela completamente por causa da piedade filial. Uma nora que não obedecia sua sogra não estava sendo filial, e poderia ser punida por isso.


Terceira Senhorita seria a 3ª filha de uma geração de uma família nobre.


Senhora Matriarca é uma adaptação para Lao Tai Tai, e também que será usada para Lao Furen, que seria a mais velha de uma família, mas que não significa avó. Qualquer um poderia chamar uma mulher de idade desses nomes. Queria colocar "Senhora Anciã", por ter mesmo o significado de Anciã (Lao) e por ser chamado disso é respeitoso na cultura chinesa, mas ficaria muito estranho...


Senhora Li, ao contrário dessas duas senhoras que conversam, tem esse Li provavelmente não como o seu sobrenome, e sim o da família na qual ela se casou. Uma mulher casada poderia ser de Senhora X (X Furem), sendo esse X o sobrenome de solteira (que continuará a ser o seu nome, mesmo casada, não adotando o sobrenome do marido no nome) ou o do marido.


Este Palácio, com esse grife de baixo, foi deixado assim propositalmente. É a tradução literal para Ben Gong, que é o modo como a Imperatriz e as consortes se referiam a elas mesmas com alguém inferior a elas. Explicando, cada uma delas seria dona de um dos palácios, aquela que os representava. Como não tem nada parecido com um "eu" assim em português, deixei assim, e sempre que for um pronome de tratamento desse tipo, colocarei esse grifo. Achei interessante deixar pela autenticidade. Principalmente porque para mim, só esse e o modo como o Imperador fala de si mesmo, usando um Nós (Zhen), que parece realmente esquisito. O resto será o Esse Príncipe, Essa Princesa, Esse Servo... Porém, essa maneira de referir a si mesmo é extremamente formal.


Congee é uma papa de arroz, um mingau, temperado geralmente com alguma coisa, seja doce ou salgado.

The Princess Wei Yang ( The Concubine's Daughter is Poisonous )Where stories live. Discover now