Chương 171: Tề cùng đường (tiếp)

Start from the beginning
                                    

Không châm chọc cũng không phải khinh bỉ mà là thản nhiên nói ra sự thật. Cơn mưa kéo đến vừa kịp lúc, không sớm không muộn, lại rơi vào đúng thời điểm tất cả mọi thứ sắp bị hủy diệt. Đây là ý trời, chuyện này vốn muốn tránh cũng không tránh khỏi, thế nhưng một màn mưa này đã xoay chuyển Càn Khôn thay đổi tình thế, mọi thứ diễn ra chẳng qua trong chớp mắt.

Mặc y kỳ tài ngút trời, nhưng nếu trời không buông tha thì dù có sức mạnh vô vàn cũng chẳng đủ sức chuyển đất xoay trời.

Tề Chi Khiêm đang đứng trên tường thành cao cao chuẩn bị xoay người rời khỏi, chỉ trong nháy mắt y bất động tựa như lão tăng nhập định (*) , hoàn toàn ngây ngốc, ngơ ngẩn cả người, bình tĩnh nhìn ngàn vạn đốm lửa lụi tàn trong cơn mưa trước mắt, thậm chí không thể bùng lên một tia lửa nào, những giọt mưa tung bay lất phất trong màn trắng nhạt nhòa. Một cơn mưa trong trời đông giá rét, thời tiết chưa bao giờ thế này trong những năm qua, chưa từng có chuyện như vậy. 

(*) Nhập định: là trạng thái đi vào thiền định, đưa bản thân mình vào trạng thái im lặng, giữ cho tâm ý yên lặng, trong sạch, không vọng động.

Chưa bao giờ tin tưởng vào thần linh, Tề Chi Khiêm hoàn toàn không thể tin một màn trước mắt, ánh mắt bình tĩnh nhìn xuống mặt đất, miệng thì thào nói: "Không, không." Toàn thân dại ra.

Ngàn vạn binh lính nước Tề lúc này cũng đưa mắt nhìn nhau, nhìn những mũi tên nhọn trong tay, rồi ngửa đầu nhìn bầu trời cao thăm thẳm, sắc mặt vô cùng kỳ dị.

"Không đâu, không thể nào." Chậm rãi lắc đầu, Tề Chi Khiêm ngơ ngác đứng trên tường thành, khuôn mặt ngập tràn tuyệt vọng.

"Là trời không tha ngươi." Giọng nói hòa cùng gió bay tới, lọt vào tai Tề Chi Khiêm, trong khoảnh khắc đó hai mắt Tề Chi Khiêm đỏ vằn một màu, nét mặt đột ngột hung tợn, bóng dáng tựa như quỷ dữ.

"Trời không dung tha ta, là trời cũng không tha cho ta." Ngửa đầu nhìn lên không trung, nơi đó mây đen giăng đầy, mưa to trút tầm tã.

Chỉ một câu trời không dung tha, hết tất cả mưu tính của y đều bị cuốn phăng theo dòng nước, vương đồ bá nghiệp, phút chốc trở thành hoa trong gương, trăng trong nước (*) . 

(*) Hoa trong gương, trăng trong nước: câu này có ý nôm na là những thứ chỉ nhìn ngắm được chứ không thể chạm vào được, không thể đạt được.

Nước mưa chảy xuôi theo hai gò má, chạy dọc thân thể thấm vào trong, trường bào vàng nhạt dán chặt lên người, gió lạnh thổi qua vù vù thật thê lương.

Lạnh, cái lạnh không thể khống chế, theo da thịt thấm từng chút từng chút một vào cơ thể, rồi từ trong thân thể lan ra khắp lục phủ ngũ tạng, xuyên đến tận xương tủy, mưa đã lạnh nhưng lòng lại càng thêm buốt giá.

Trong nháy mắt y như rơi xuống hầm băng, cái giá lạnh bao phủ không còn chút hơi ấm.

"A." Gầm lên như con sư tử cùng đường tuyệt vọng, tiếng gào khàn khàn xé tan màn mưa, truyền đi rất xa.

Đau thương, một nỗi bi thương xen lẫn không cam lòng nồng đậm khó có thể diễn tả bằng lời. Mưu tính do người, thành công do trời, trời không giúp ngươi, thì dù ngươi là kẻ năng lực ngút trời, kỳ tài tuyệt thế, kết quả cũng chỉ là giỏ trúc múc nước, dã tràng se cát.

[Cổ đại] Thú Phi - Chu NgọcWhere stories live. Discover now