Presentación

2.3K 173 14
                                    

Acerca de la historia

Oops! This image does not follow our content guidelines. To continue publishing, please remove it or upload a different image.

Acerca de la historia

Hola, soy Nan_Feng, responsable de esta traducción, junto con Maydream, responsable de la corrección y edición del texto. Y este es un trabajo increíble de la autora Priest, titulada Shan He Biao Li - 山河表里 - Las montañas y los ríos, internos y externos.

La expresión "montañas y ríos" es una expresión china que alude a la naturaleza, en este caso '表山河" biao shanhe, se refiere a la naturaleza externa y "里山河" li shanhe, a la naturaleza interna; no solo de lugares, sino también, de la gente.


Shan He Biao Li es una aventura ficticia, que transcurre en un presente alternativo, en una China alternativa, en la que un lugar muy mágico está protegido por las montañas.Es una clara referencia a la ciudad ficticia de Shagri-lá a partir de la creación literaria del inglés James Hilton, Lost Horizon, Horizonte Perdido, de esta forma, preguntas como qué es la vida, qué es la muerte, qué es la vejez, el deseo, angustia, desapego, son temas que irán apareciendo en la trama.

También como referente de este universo, construido a partir de un fuerte antropomorfismo, en el que la naturaleza llega a representar situaciones, emociones y condiciones humanas, podemos mencionar el clásico de la literatura china De montañas y mares, Shan Hai Jing (山海经), texto del siglo IV aC, cuyos primeros capítulos nos presentan, como personaje, las Montañas del Sur - (Nanshan Jin - Cuentos de las Montañas del Sur), "ricas en oro y jade y con olor a osmanto". Priest obviamente se inspiró en la Montaña del Sur (Nanshan) del clásico chino para crear su patriarca Nanshan (que también huele a osmanthus). En Shan Hai Jing, el autor describe tanto la geografía fantástica como una serie de bestias legendarias, como el fénix, el zorro de nueve colas, el xiezhi y el qilin. Aquí, en Shan He Biao Li, la exótica fauna y flora de las misteriosas montañas también nos conducirá a un universo muy sorprendente.En cuanto a los personajes de Shan He Biao Li, decidimos poner aquí una lista para orientar su lectura:

Chu Huan - (褚桓) El protagonista, agente secreto de alto rango. Después de perder a varios de

sus compañeros de equipo en una misión, cae en una depresión.

Chu Aiguo: el padre adoptivo de Chu Huan. Era padre soltero.

Da Mi - el gato que vivía con Chu Huan. Inicialmente perteneció a un amigo/enemigo de Chu Huan, quien también era agente, y que murió en combate. Chu Huan, adoptó al gato después de la muerte del agente.

Lao Wang: jefe de Chu Huan en el servicio secreto. Le preocupa la depresión de Chu Huan.

Pequeño fantasma - Xiǎoguǐ 小鬼 - El segundo al mando de la organización Doble Fantasma. Involucrado en el terrorismo y el tráfico. Fue perseguido por Chu Huan y casi lo mata. En la

persecución, Fantasmita mató al compañero de equipo de Chu Huan.

Gran Fantasma - Dàgui 大鬼 - El gran líder de la organización de tráfico y terrorismo Doble Fantasma. Es el archienemigo de Chu Huan.

Huo Hui: uno de los agentes de la agencia secreta china, en la que trabaja Chu Huan.Nanshan (南山): el patriarca de la tribu LiYi, responsable de encontrar un maestro de chino para su tribu, ya que cree que sería importante que los niños algún día tuvieran más contacto con la gente "al otro lado del río".

Xiao Fang (小芳): es el nativo de LinYi que va al condado y, junto con NanShan, rescata a Chu Huan. El verdadero nombre de Xiao Fang era "Xiōngměng de máo hóu" - "凶猛的毛猴" - "Mono peludo feroz", pero Chu Huan lo apoda "Xiao Fang".

Xiao Lu (小璐) - Este es el apodo de la hija de Lao Wang. Xiao Lu fue el interés amoroso de Chu Huan en su infancia y adolescencia. A veces, Chu Huan y otro personaje se refieren a ella como Lulu.

Clan Liyi - (离衣族 - Lí yī zú) Es el Clan de las Montañas del Sur. Clan del cual Nanshan es el patriarca.

Hua Guduo - (花骨朵) "Capullo floral". La hija de Xiao Fang.

Da Shan (大山) - Un chico alto y muy fuerte, que aún no tiene 20 años. Le gustan mucho las clases de Chu Huan y es muy leal a Nanshan.

Grande Rei - La expresión utilizada es 大王大王 - Dawan Dawan Gran Rey, pero Mushi, el traductor al inglés usó "mi rey", así que lo dejé como Meu Rei también.

Xiǎo Tūtóu (小秃头) - el 'pequeño calvo' es un niño pequeño de la tribu LiYi, muy joven, solo 3 o 4 años, pero muy terco y perseverante. Él es muy aficionado a Nanshan y Chu Huan. El verdadero nombre de Xiao Tutou es "Ankara Yiye".

Chuntian - 春天 - Primavera - Esposa de XiaoFng y madre de Huaguduo. Xiao Fang la llama Chunchun.

Mǎbiān - 马鞭 - Látigo de caballo. Su nombre completo es 长长的马鞭 - 'Zhǎng zhǎng de mǎbiān' - Látigo largo para caballos. Es un buen amigo de Dashan y el mejor en cálculo entre los jóvenes de la tribu LiYi.

Lǔ gé - 鲁格 - Luge - Líder de los Guardianes de la Puerta. Tiene un estatus similar al de Nanshan, pero no es muy aficionado a Chu Huan.

Ér Tī - "Dos patadas". Nombre completo "Jīngtiāndòngdì de léi shēng" - "Trueno devastador". Uno de los jóvenes del clan Liyi, otra víctima más de la simplificación de nombres de Chu Huan.

Mutai - "Perros rabiosos". Homínidos con pelaje y piel muy duros. Son agresivos y solo son vulnerables en el cuello.

Bàngchuí - 棒槌 (Martillo) - Su verdadero nombre es Jiānyìng de Zhùzi (坚硬的柱子) Pilar Duro/Resistente. Es el padre de Xiao Tutou. Y quien le dio el apodo de Banchui fue, por supuesto, el creativo Chu Huan.

Yuan Ping - 袁平 - Amigo/enemigo/adversario de la infancia de Chu Huan. ambos estaban enamorados de Xiao Lu cuando eran niños. Crecieron juntos, siguieron siendo rivales, se

convirtieron en investigadores juntos. En una misión, Yuan Ping falleció.

Autorizaciónes:

Traducido del portugués al español.La traducción del inglés al portugués, hasta el capítulo 29, fue hecha por mí, con autorización de Mushi, de Phoenixwalk y la traducción de los capítulos 30 a los extras fue hecha por mí, tanto al portugués como al español. Para el español, cuento con la ayuda de 🌷Maydream🌷

Utilizamos el texto de la web jjwxc y también el texto impreso

Oops! This image does not follow our content guidelines. To continue publishing, please remove it or upload a different image.

Utilizamos el texto de la web jjwxc y también el texto impreso. Hay una diferencia entre los dos, porque el texto impreso ya está editado por Priest, por lo que algunos pasajes se corrigen, o se reescriben. Y además, tiene 3 extras que no aparecen en el texto de la web. Adquirir el texto impreso fue la forma que elegimos para apoyar a la autora, después de todo, su trabajo es fabuloso, muy premiado y merece todo el reconocimiento por lo que escribe.

Esta traducción fue realizada por Nan_Feng y revisada y editada por Maydream. No permitimos la reproducción de copias. La reproducción no autorizada será denunciada.

Gracias, Priest, gracias por ser tan increíble.

Sobre montañas y ríos (Of mountains and rivers - Shan He Biao Li - 山河表里)Where stories live. Discover now