Влюблен в идиота/In Love With...

By evaewart

2M 134K 45.7K

Aвтор: Шуй Цянь Чэн (Shui Qian Cheng) *Перевод не имеет коммерческой цели и выполнен с целью популяризации ав... More

Синопсис
Глава 1 Он полностью соответствует моему вкусу...
Глава 2 Странно, но парень понравился ему еще больше...
Глава 3 Ге, ты бы тоже мог пойти с нами...
Глава 4 Чиан Ге, по крайней мере пошли ему сообщение
Глава 5 Баскетбол и впрямь приятнейший вид спорта...
Глава 6 А ну-ка, быстро смотри на меня!
Глава 7 Ге, надо просто чуть-чуть потерпеть
Глава 8 Я привык все делать сам
Глава 9 Посмотри налево...
Глава 10 Кого же мне найти?
Глава 11 Да что тут страшного?
Глава 12 Ты поймешь это позже...
Глава 13 В этот момент что-то произошло в его сердце...
Глава 14 Тот, кто привлек его... был явно мужского пола
Глава 15 Мой вид спорта - бокс
Глава 16 Ты запал на меня?
Глава 17 Я не могу быть с тобой
Глава 18 Тебе понравился мой поцелуй?
Глава 19 Я вообще ничего не чувствовал
Глава 20 Tы уж либо принимай, либо отказывай
Глава 21 Это невозможно... невозможно! О боже, это возможно...
Глава 22 ...ты же тоже придёшь вместе со своим братом?
Глава 23 Kак же, боюсь я тебя, пацан...
Глава 24 B этой жизни ты никого, кроме меня помнить не будешь
Глава 25 Tы теперь просто обязан жениться
Глава 26 А ну-ка, лапы свои убрал, придурок!
Глава 27 О черт,черт, черт! Так не должно было случиться!
Глава 28 Долг есть долг, и по счетам надо платить
Глава 29 Тебе не разрешено уходить!
Экстра глава. Первая встреча с братьями Чиан
Глава 30 Цена мне тридцать с чем-то юаней...
Глава 31 Tы же сам меня позвал, не так ли?
Глава 32 Какой адрес, сливка, я выезжаю
Глава 33 Быстро прими душ, ты весь насквозь пропитан потом
Глава 34 Пусть твои глаза отдыхают только на мне
Глава 35 Ге? Ты меня слышишь? Tы уже спишь?
Глава 36 Oднажды гордый Ли Ю склонится...
Глава 37 Давай остановимся здесь и сейчас
Глава 38 Kак одолеть действительно серьезного противника...
Глава 39 Ты сам подтолкнул меня на крайние меры...
Глава 40 Снимаешь штаны и отдаешься мне
Глава 41 У кого ж это такие большие яйца выросли?
Глава 42 Как говорится - не пойман не вор
Глава 43 Bечер выдался действительно удачным
Глава 44 Меня всего словно грязью облили!
Глава 45 Хорошо, я приготовлю для тебя...
Глава 46 Хорошо, поехали...
Глава 47 Я сплю с теми, с кем я хочу спать
Глава 48 Ли Ю? Ты меня слышишь?
Глава 49 Ты обязательно должен быть где-то здесь!
Глава 50 Я не надеялся на то, что ты приедешь...
Глава 51 Ты сам, по собственному желанию прыгнул ко мне в постель?
Глава 52 Ты же еще не забыл каков он есть на самом деле?
Глава 53 Bыгравировать на нем свой знак...
Глава 54 Тебе не стоит сообщать об этом моему брату
Глава 55 Я убью тебя своими руками
Глава 56 Kто ж это так запал в душу мастера Чиана?
Глава 57 Подвенечные платья для других...
Глава 58 Тот, кто навредил ему, уже не будет жить спокойной жизнью
Глава 59 Контрольный заплыв...
Глава 60 Идею мне эту подкинул Сяо Лин Зи...
Глава 61 Они более не кажутся близкими друзьями...
Глава 62 Ты не любишь Чиана Суи Инга... ты любишь меня
Глава 63 Жена наставила рога...
Глава 64 Хочешь такой подарок на день рождения?
Глава 65 Взорвавшаяся в руке граната
Глава 66 Подарок напоследок
Глава 67 Некто по имени Ли Ю...
Глава 68 Тебе конец, грёбаная крыса!
Глава 69 Я не дам ему уйти
Глава 70 Приезжай за мной... и отвези меня
Глава 71 Сяо Чжу, принеси мне воды
Глава 72 У твоего ге неприятности...
Глава 73 Тебе решать - либо Чиан, либо Ли Суан...
Глава 74 Я там, где тебя, слава богу, нет
Глава 75 Крестовый поход Ли Ю
Глава 76 Он принадлежит Ли Ю!
Глава 77 Ли Ю? А кто это вообще такой?
Глава 78 Ге, этот сорт удивительно сладкий...
Глава79 Очередной 'приятный' сюрприз?..
Глава 80 Маски сорваны
Глава 81 Нам не о чем разговаривать
Глава 82 Джин освободился от рабства лампы
Глава 83 Я всё исправлю, дай мне шанс!
Глава 84 Ты можешь быть счастлив только рядом со мной
Глава 85 Моей любимой Сливке...
Глава 86 Тебе и впрямь пора к психиатру...
Глава 87 Ты единственный, кого я хочу в этой жизни
Глава 88 Прекрасный сон был слишком короток...
Глава 89 Не проявить слабости перед этими двумя...
Глава 90 Как же ты докатился до такой жизни?
Глава 91 Я сам с ними разберусь
Глава 92 Не стоит искать глубокого смысла там, где его нет
Глава 93 Поехали к деду, ты за рулём.
Глава 94 Звонок, не предвещающий ничего хорошего.
Глава 95 Называй меня Суи Инг
Глава 96 Я скучаю по тебе...
Глава 97 Не хочу, чтобы ты был милым с кем-то, кроме меня
Глава 98 Как ты его только что назвал?
Глава 99 С удовольствием принимаю твоё предложение
Глава 100 Вездесущий ублюдок
Глава 101 Появившаяся надежда
Глава 102 Перегрызть паршивцу глотку
Глава 103 Надо же, ты до сих пор жив...
Глава 104 Я ничего не помню...
Глава105 Либо без сознания, либо мёртв...
Глава 106 Пусть он живёт!
Глава 107 Желаешь мне счастья - уйди
Глава 108 Ге, прошу, прости меня...
Глава 110 Идти в гости определённо не следует
Глава 111 Доверься мне, мы всё уладим
Глава 112 Я забочусь о том, кто дорог мне
Глава 113 Куда ты вляпался, Ли Ю?
Глава 114 Верни Ли Ю
Глава 115 Ты - моя неизлечимая болезнь...
Глава 116 Скажи так, чтобы я понял...
Глава 117 Начни всё с начала...
Глава 118 Если тебе хорошо, то и я счастлив
Глава 119 Дедушка?!
Глава 120 Мы купим новую кровать...
Глава 121 Следуй за мной, и всё будет в порядке
Глава 122 Называй меня мужем, ничего не имею против
Экстра 1 (первая часть) / "Звонок любви"
Экстра 1 (вторая часть) / Умереть от твоей руки - честь для меня
Экстра 1 (третья часть) У нас на сегодня кое-что запланировано...
Экстра 2 Гений кинематографа
Экстра 3 / Интервью/ Сто личных вопросов автора её любимым героям.

Глава 109 Ну и... как он? В последнее время?

13.9K 1K 144
By evaewart

Перевод: Ewaryna

***

Чиан обсуждал проект со своими подчинёнными, когда в офис без предупреждения заявился Ли Вэнь Сюн.

Суи Инг сразу же догадался, что внезапный визит делового партнёра связан с недавними задержками финансирования, а не с желанием просто поболтать.

Оставив сотрудникам пару ценных указаний, Чиан Зонг отправил их работать, затем велел своей, недавно нанятой симпатичной секретарше, налить Ли Вэню чашку чая.

Вэнь Сюн, чарующе улыбнувшись, принял у милашки-секретаря чай, после чего с неменьшим очарованием уставился на Чиана.

Тот тоже улыбнулся, молча ожидая, пока секретарь выйдет. Как только за девушкой закрылась дверь, он спокойно произнёс:

- Ли Вэнь, я знаю, что ты хочешь сказать. Дай мне два месяца, обещаю, что этот проект будет профинансирован.

Они знали друг друга уже много лет, но, как говорится, дружба дружбой, а денежки врозь. Чем теснее отношения, тем чётче должна быть бухгалтерия. Когда в бизнес вовлечены столь внушительные суммы, ни один из них не мог позволить себе профессиональной расхлябанности.

Кроме того, контракт был подписан чёрным по белому... а теперь у него, как ни крути, просроченная оплата. Чиан понимал, что создаёт для друга затруднительную ситуацию, и целиком и полностью брал на себя ответственность. 

Ли Вэнь Сюн сделал глоток тонизирующего напитка:

- Суи Инг, я знаю тебя уже столько лет, а потому безоговорочно верю в твои умения, опыт и талант. Раз ты сказал - два месяца, значит, два месяца, лично меня абсолютно всё устраивает. Однако... я здесь сегодня совсем не для того, чтобы вымогать деньги, а потому, что хочу тебя предупредить.

- О? Предупредить? И о чём же?

На мгновение Ли Вэнь Сюн замялся, его лицо приняло полушутливое, полусерьёзное выражение:

- Напоминаю тебе, чтобы ты был осторожен с моим безумным братом.

Уловив смысл слов, Чиан, подперев подбородок рукой, задумался:

- Хорошо, не переживай, - наконец произнёс он. - Я возьму на себя инициативу и сам найду Яо Ге.

Он знал, что Вэнь Сюн не угрожал ему. Друг на самом деле предостерегал Чиана, напоминая быть осмотрительным, так как в отличие от него, с его старшим братом могли  возникнуть сложности.

В элитных кругах столицы всем было известно о двух высокородных кланах Ли. Ли Ю и Ли Вэнь принадлежали разным семьям. В каждой было по два наследника... Однако на этом сходства великих родов заканчивались.

Ли Суань и Ли Ю с юных лет являлись безупречными принцами, образцовыми учениками, примером для подражания подрастающим поколениям... А вот Ли Вэнь Сюн со своим старшим братом столь безукоризненной репутацией не отличались.

Собственно, с характером младшего Вэнь Сюна, в целом, всё было нормально. Конечно, праведником его не назвать, мог порой схитрить, но его нечестность и непорядочность находились, как говорится, в пределах допустимого диапазона... чего, увы, не скажешь о его старшем брате Ли Вэнь Яо. Даже просто упоминание имени молодого мастера заставляло нервничать. 

Родители и сами недоумевали, как в их привилегированной, благополучной семье мог родиться такой неразумный ребёнок. Вэнь Яо вообще не учился, всё делал наперекор своим несчастным родителям, не поддавался никаким методам воспитания, был совершенно неуправляем и, так и не закончив среднюю школу, вошёл в преступный мир триад. В конце концов, семья Ли фактически разорвала с ним всяческие отношения, заявив, что они не несут ответственности за поступки Ли Вэнь Яо.

Несмотря на то, что сам Ли Вэнь Яо жил так, как хотел, по отношению к младшему брату он был весьма строг, ожидая от него не иначе как полного послушания.

С малых лет во всём контролировал его, настаивал на выборе лучшей школы, лучшего университета. Если результаты проверок оказывались ниже ожидаемых, брат в воспитательных целях довольно жёстко бил. Создавалось впечатление, что ущерб, нанесённый им достоинству семьи, Вэнь Яо пытался возместить за счёт достижений своего младшего брата.

Вэнь Сюну уже было хорошо за двадцать, однако он продолжал жить под колпаком своего ге, который хоть и держал его в ежовых рукавицах, но обижать никому другому никогда не позволял.

Кто в этом мире осмелится нанести вред любимому младшему братишке? Кто позволит себе причинить ему страдания или стать препятствием на его пути к успеху? Таковых смельчаков не находилось. Жизнь, как известно, дорога всем.

Вынюхивая, словно ищейка, он влезал во все дела брата, и если, не дай бог, умудрялся что-либо учуять - неприятности различного уровня были гарантированы.

Ли Вэнь Сюн и сам не знал, как остановить брата, поэтому заранее предупреждал друзей о возможных последствиях. Так что каждый, кто был в курсе странных отношений между братьями, просто старался никак и ничем не провоцировать 'бешеную собаку'.

Вместо того, чтобы ждать, пока Яо Ге наведается к нему, он лучше возьмёт инициативу в свои руки и сам поговорит с ним. Они знали друг друга несколько лет, и до сих пор в их отношениях всё было гладко. Возможно, встреча с ним поможет слегка усыпить его чрезмерную бдительность и даст небольшую отсрочку, для того, чтобы подготовить платёж. А если Вэнь Яо начнёт ему угрожать... что ж, пусть попробует. Он, знаете ли, тоже не вчера родился.

Ли Вэнь Сюн отрицательно покачал головой:

- Я не уверен в целесообразности твоей идеи. Думаю, наоборот, ваша встреча вселит в него подозрения, как результат, он станет следить за тобой с особым пристрастием, что лишь усугубит ситуацию.

Суи Инг задумчиво постучал длинными пальцами по столу:

- Хорошо, я тебя понял, - кивнул он. - В любом случае, тебе не стоит волноваться. Я обо всём позабочусь и сам разберусь с Яо Ге. О деньгах не беспокойся. Я уже инвестировал немалую сумму. Пойми, не в моих интересах заключать убыточную сделку.

- Я рад это слышать. Ты меня успокоил Суи Инг. Как насчёт того, чтобы поужинать вместе?

- Прости, у меня уже планы на сегодняшний вечер, но я с удовольствием с тобой поужинаю в другой раз.

После того, как Вэнь Сюн вышел, Чиан сидел какое-то время один, ощущая неприятную нервозность.

Слишком широкое распределение финансов тяжким бременем лежало на его совести. Если ему не удастся вовремя соединить финансовую цепочку, гарантийная компания понесёт существенные убытки. Тем не менее Чиан согласился на столь рискованный план, потому что у него появлялся шанс полностью исправить ситуацию... Не поступи он подобным образом, всё могло быть ещё хуже.

Чиан отклонил приглашение на ужин от Вэнь Сюна, так как этим вечером ему предстояло забрать отца из больницы. 

Несмотря на перенесённое потрясение, здоровье Донг Юаня не было в опасности. По крайней мере не до такой степени, чтобы оставаться под присмотром врачей в течение целого месяца. Однако по ряду одному ему известных причин отец категорично настаивал на продолжительной госпитализации.

На процедуру выписки он согласился крайне неохотно только после того, как Суи Инг, прибегнув к своему таланту красноречия, уговорил-таки папеньку покинуть больницу и отправиться восстановить свои подорванные силы домой. 

- Куда тебя везти? Какой твой новый адрес? - спросил Суи Инг, повернув ключ зажигания.

- А можно ты меня отвезёшь на мой старый адрес? - едва слышно спросил отец.

Чиан недоумённо посмотрел на него:

- Что ты имеешь в виду?

- Забери меня к себе, - пояснил Донг Юань.

- Я всё ещё не понимаю, - сухо уточнил сын.

Донг Юань уныло вздохнул:

- С тех пор как между вами, мои дорогие сыновья, произошёл... конфликт, мне жизни вообще нет. Чжао Ян пилит меня на чём свет стоит с утра до ночи. Она либо рыдает, либо устраивает истерики... Я не хочу находиться с ней под одной крышей. Не могу заставить себя вернуться туда.

Выключив двигатель, Чиан, откинувшись на спинку кресла, молча смотрел в окно.

- Отец... - наконец произнёс он, - если тебе так необходимо, ты можешь вернуться. Однако твоей жене не разрешено переступать порога, даже в случае крайней необходимости. Для любого рода переговоров с ней ты должен будешь назначать встречу за пределами моего дома. Десять лет назад я был слишком молод и не мог остановить тебя, но сейчас я не позволю этой женщине оскорблять память моей матери своим присутствием. Это понятно?

- Я тебя понял, - понизив голос, согласился отец.

Вернувшись домой, где он прожил столько лет сначала с одной, потом с другой женой, где растил своих сыновей, где испытал столько счастливых и трагических эпизодов, Донг Юань вздохнул спокойней. Ощущения радости и грусти переполняли его душу.

Сейчас огромный фамильный дом казался пустым: никого, за исключением нескольких слуг и отца с сыном. Однако Чиан предпочитал, чтобы в течение прошедших десяти лет именно так и было. Чтобы после смерти матери в доме оставались лишь они вдвоём. Не появись здесь эта отвратительная Чжао Ян с Суи Лином, он никогда и ни в чём не винил бы отца, и всё это время его сердце не разрывалось бы от гложащей его обиды.

Но, что случилось, то случилось... ничего уж тут не изменить.

После выписки отец, конечно же, помог сыну, взяв часть финансового давления на себя.

Буквально за неделю Чиану удалось получить несколько миллионов, которые он сразу же пустил на уплату большей части задолженностей, после чего наконец-то воспрял духом. Основная часть долга была погашена, тем не менее оставалось ещё несколько важных платежей.

Чиан решил вызвать по внутренней связи компании ассистента Лиан, чтобы она помогла ему связаться с нужными людьми для продажи нескольких машин из его роскошной коллекции. Хоть она уже и не выполняла функции секретаря, ответственные поручения Чиан Зонг доверял только лишь ей одной. 

На вызов в офисе госпожи Лиан долго никто не отвечал.

"Странно, куда она подевалась, - подумал Чиан, - видел же её буквально пять минут назад..."

Дело было неотложное, поэтому, не дожидаясь пока кто-то ответит, он решил сам её найти.

Через пару минут он обнаружил секретаря Лиан в небольшой кладовой. Чуть нахмурившись, она с кем-то приглушённо разговаривала по телефону.

Увидев своего босса, она нервно вздрогнула, после чего немедленно скинула звонок.

Чиан, возможно, никогда бы и не обратил внимания на то, что секретарь разговаривает по телефону, однако её вспыхнувшие щёки и нервозная реакция насторожили его.

Опыт неоднократного предательства научил Чиана быть не только крайне осторожным, но и подозрительным.

- Я бы хотел знать, с кем ты сейчас говорила по телефону, - холодно произнёс он.

Секретарь глубоко вздохнула. Меньше всего ей хотелось провоцировать недоверие своего босса.

- Чиан Зонг, я разговаривала с Сяо Ли, - честно призналась она.

- С Сяо Ли? - Суи Инг недоумённо поднял брови.

Наблюдая за выражением лица начальника, женщина кивнула:

- Да, с ним.

Чиан опешил. Ли Ю не появлялся в поле его зрения уже довольно давно. Его не было ни видно, ни слышно, а тут оказывается...

- А вы, что... поддерживаете контакт друг с другом?  

- Я прошу его помочь моему сыну подготовиться к экзамену, - поспешно объяснила она. - Сын в этом году переходит в среднюю школу, ему предстоит сдача тестов.

- Почему ты не обратилась ко мне, если тебе нужна помощь? Я бы порекомендовал тебе репетитора.

- Вы очень заняты в последнее время, - мягко возразила секретарь. - Мне неудобно беспокоить вас по всяким пустякам.

Налив себе чашку чая, Чиан Зонг, опёршись спиной о дверь кладовой, сделал несколько неторопливых глотков.

Секретарю Лиан, оказавшись в ловушке босса, ничего более не оставалось, как только молча стоять, глядя на него преданными глазами.

Чиан тоже молчал, затем, опустив взгляд, тихо спросил:

- Ну и... как он? В последнее время?

- Он... бросил университет, - в тон ему ответила женщина.

- Бросил универ? - Чиан невольно нахмурился.

Секретарь Лиан кивнула, не зная, продолжать или нет, однако зонг, к счастью, не стал более ничего выяснять. Поставив чашку на стол, он сменил тему:

- Если ты закончила с телефонным разговором, вернись к работе. Мне необходимо, чтобы ты связалась с потенциальными покупателями. Я решил продать несколько своих коллекционных машин.

***

Конец главы 109

Перевод: Ewaryna

Дорогие читатели, пожалуйста, оставляйте комменты, голосуйте... и любите друг друга))

Continue Reading

You'll Also Like

3K 147 6
Художественный перевод выполнен с разрешения автора CandyOn и переводчика на английский Hanayuki. 21 глава. Предупреждение ⚠ Инженер в поиске девуш...
1M 21.3K 79
Грейс Смит - непримечательная девушка, которая поступает в институт. Она должна была учиться и радовать маму своими достижениями, но судьба изменила...
82.8K 7.9K 114
Единственная наложница в императорском дворце, которую ненавидит император. Мужчину-наложника, Ён Хвавуна, с внешностью, краше цветка, ненавидели все...
97K 10.3K 62
Жанр: яой, романтика, комедия Главы: 96 +1 Автор\ы: 葫芦酱 Оригинальный статус: завершен Язык оригинала: китайский В отделении акушерства и гинекологии...