Перевод: Ewaryna
Редактор: ellysasina
Помощь в переводe с китайского: BearBearfam
***
В пятницу вечером, Чиан Суи Инг, как и обещал, отправился в свой фамильный дом на ужин со своей "любимой семьёй". И, как это обычно у них и случалось, время, проведённое в кругу так называемых самых родных и близких, было крайне неприятно для всех тех, кто в этом процессе был задействован. И, конечно же, как это уже у них давно повелось и закрепилось, разговор между отцом и старшим сыном опять закончился взаимным непониманием и раздражением.
Если бы это было возможно, то Чиан Инг навсегда бы избавил и себя, и радушное семейство из трёх человек от этих никому ненужных встреч. По крайней мере, он с огромным удовольствием бы освободился от необходимости наблюдать семейную идиллию за ужином, с любящей мамочкой и её замечательным сыночком. А вдобавок с заботливым отцом семейства... все трое были настолько счастливы друг с другом, что, глядя на них, Чиану Ингу и ужина не требовалось - он и так был сыт по горло*[1]... Aж до тошноты.
Однако отец абсолютно категорически настаивал на том, чтобы хотя бы раз в месяц, но старший сын всё-таки находил время для посещения семьи.
Вероятно, столь безапелляционное требование основывалось на соблюдении социальных приличий и стремлении соответствовать принятым устоям. Иначе в элитных кругах могли бы поползти никому ненужные слухи о том, что он пренебрегает обязанностями отца по отношению к своему сыну от бывшей жены.
Но положа руку на сердце, уж лучше бы папаша прекратил проявлять свою показушную заботу. Ну ей-богу... сколько бы времени и энергии не было бы потеряно впустую. Так что вся эта затея с посещением родных пенатов была просто никчемной тратой очень хорошей еды.
После ужина отец позвал старшего Чиана в свой кабинет для обсуждения последних инвестиционных проектов компании. Он владел относительно большим пакетом акций, а потому Чиан Инг не мог игнорировать его в вопросах бизнеса. В общем, как серьёзный держатель акций, отец имел полное право знать обо всём, что происходило в компании.
Чиан отец не сомневался в экономической эффективности инвестиционных проектов, но с его точки зрения, инвестиционные вложения были слишком велики, что могло привести к нездоровому балансу.
YOU ARE READING
Влюблен в идиота/In Love With an Idiot
RomanceAвтор: Шуй Цянь Чэн (Shui Qian Cheng) *Перевод не имеет коммерческой цели и выполнен с целью популяризации автора среди русскоязычной аудитории*. Я глубоко тебя люблю, однако, ты влюблен в идиота. Идиот же, в свою очередь, не любит тебя в ответ, чт...