Перевод: Ewaryna
Редактор: ellybasina
***
"Как же парадоксальна моя жизнь", - в смятении думал Суи Инг, поднимаясь на лифте в свой пентхаус. Он искренне надеялся, что никогда уже не переступит порог этого дома, не говоря о том, чтобы заявиться сюда вместе с Ли Ю.
Квартира до сих под принадлежала Чиану, но нефрит вёл себя, как полноправный хозяин. Открыв своим ключом дверь, он непринуждённо вошёл в дом, снял обувь, привычным движением аккуратно повесил пальто.
"Вот ведь обнаглевший пацан..." - про себя хмыкнул Суи Инг.
- Разве я тебе не говорил в прошлый раз, что пентхаус выставляется на продажу?
- Говорил, - кивнул Ли Ю, - и я ответил, что куплю его у тебя.
- В таком случае свяжись с секретарём Лиан.
- Так и сделаю, - обернувшись, парень пристально посмотрел на Чиана. - Только неважно, на тебя оформлена квартира или на меня, потому что - это наша квартира. Я ничего не буду в ней менять, сохраню всё как есть и просто буду ждать тебя здесь. Я верю, что настанет день, когда ты, наконец, ко мне вернёшься.
На мгновение Чиан потерял дар речи, но вовремя взял себя в руки:
- Если у тебя действительно хватило наглости привезти сюда моего деда, - глухо, с угрозой в голосе произнёс Суи Инг, - тебе лучше объясниться.
Молча улыбнувшись, Ли Ю толкнул дверь офисной комнаты. Заглянув внутрь, Чиан понял, что нефрит не блефовал.
Дедушка с водителем Лао Ву, удобно расположившись в креслах, с увлечением сосредоточились над шахматной доской. На столике возле них был сервирован чай с разнообразными угощениями, по их весёлым голосам создавалось впечатление, что они неплохо проводят время.
- Мастер Чиан, мастер Ли, вы вернулись, - приветливо поздоровался Лао Ву.
Дедушка, подняв взгляд от доски, посмотрел на вошедших парней:
- Вернулся... - констатировал он.
Внук мгновенно уловил хорошо скрытое недовольство своего старика.
- Дядя Ву, пожалуйста, подождите в гостиной, посмотрите телевизор. Мне нужно поговорить с дедушкой.
- Конечно, - взяв свою чашку с чаем, Лао Ву поднялся и вышел из комнаты.
Закрыв дверь, Чиан прошёл в офисную, украдкой поглядывая на старика и пытаясь понять причину его плохого настроения.
YOU ARE READING
Влюблен в идиота/In Love With an Idiot
RomanceAвтор: Шуй Цянь Чэн (Shui Qian Cheng) *Перевод не имеет коммерческой цели и выполнен с целью популяризации автора среди русскоязычной аудитории*. Я глубоко тебя люблю, однако, ты влюблен в идиота. Идиот же, в свою очередь, не любит тебя в ответ, чт...