Перевод: Ewaryna
Редактор: ellysasina
Помощь в переводe с китайского: BearBearfam
***
Совершенно неожиданно, Чиан вдруг заболел. Так, ничего, как говорится, смертельного, но температура под сорок, которую ничем нельзя было сбить, буквально пожирала его. Тяжёлый туман окутал его воспалённый мозг, и в этом бредовом состоянии он провалялся два дня.
Печально это или нет, но за то время, пока он в полном отрубе не вылезал из постели, ему вообще никто не позвонил. Никто, если не считать, конечно, его профессионального, а главное, верного секретаря Лианг. Поняв, что зонг её явно не в самой своей лучшей кондиции, она не только позвонила, но и заехала к ему, привезя с собой необходимыe лекарствa и едy. Причём, очень кстати, так как у одинокого босса в холодильнике ничего кроме бутылок с питьевой водой не было.
Чиану очень хорошо было известно то, что у его секретаря семья и маленький ребёнок, только недавно начавший младшую школу, и что ей явно есть за кем ухаживать и кроме него. А потому, хоть он и, на самом деле, был очень ей благодарен, ведь, что ни говори, а её забота реально облегчала ему его жизнь, но он запретил ей беспокоиться о нём. Но принесённые ею лекарства, безусловно помогли. И постепенно, через пару суток, жар, изматывающий все его жизненные силы, наконец-то спал.
Болезнь эта была настолько некстати... надо было брать себя в руки и побыстрее выкарабкиваться из её жарких объятий, что, собственно, Чиану довольно неплохо удавалось, но... Даже когда вирус отступил, он всё равно чувствовал полное отсутствие энергии, подавленное настроение... тяжесть на сердце. А потому, он не выходил на работу и, закрывшись у себя дома, несколько дней практически без движения пролежал в кровати. Внешний мир на какое-то время потерял для него всякий интерес.
Волна сильной усталости накатила на него, крепко придавив под собой...
За столько лет, начиная с юности и до настоящего момента, Чиан потратил немало своего внимания, сил, времени и денег, пытаясь помочь кузену Баи... Поэтому, факт обмана, так подло спланированного за его спиной своим же собственным двоюродном братом, не добавлял ему хорошего настроения, наполняя его душу не столько гневом, сколько чувством опустошения. Предательство близкого человека, скажу я вам, приносит с собой премерзкие ощущения.
YOU ARE READING
Влюблен в идиота/In Love With an Idiot
RomanceAвтор: Шуй Цянь Чэн (Shui Qian Cheng) *Перевод не имеет коммерческой цели и выполнен с целью популяризации автора среди русскоязычной аудитории*. Я глубоко тебя люблю, однако, ты влюблен в идиота. Идиот же, в свою очередь, не любит тебя в ответ, чт...