Пока он был ребенком, Суи Инг ненавидел отца и эту его жену всем своим существом. Его бунтарство было беспредельным. Он делал все от себя зависящее, чтобы повергнуть отца в состояние горя и несчастья. Без ограничений. Если нечто может сильно расстроить отца - значит это обязательно будет сделано!
Суи Инг помнил, как он привязывал веревку к руке семилетнего брата и бросал его в бассейн. Потом садился на краю бассейна, дергал веревку и наблюдал, как Суи Лин барахтается... Затем он его вытягивал, давал ему слегка отдышаться и опять бросал в воду. И так этот процесс повторялся несколько раз.
Конечно же, когда его "игры" были обнаружены, отец был в бешенстве. Он избил его настолько жестоко, что около месяца Суи Инг не мог подняться с постели.
По правде говоря, бросание Суи Лина в бассейн было далеко не самым страшным, из того что он делал c братом. Короче, чего уж там скрывать, он был очень бесчувственным ребенком, и то, что брат его вообще выжил и не был им случайно угроблен, можно было считать чудом. К чуду, кстати сказать, можно отнести и то, что сам он не был случайно забит отцом до смерти в порыве его гнева.
Конечно же, много воды с тех пор утекло, и сейчас у него уже не было желания вредить брату. А если принимать во внимание эту особую чуткость Суи Лина по отношению к нему, то взаимоотношения можно бы было даже назвать вполне хорошими... За последние пару лет, Суи Инг обучал брата бизнесу, деловым сделкам, играм на бирже, процессу инвестирования, а также оказал ему финансовую поддержку в размере никак не менее чем $200.000...
Так что доброе отношение брата к нему он считал обязательством или долгом и воспринимал не иначе как братское благочестие.
В настоящий момент Суи Лин проворно чистил для своего обожаемого ге лобстера, которого тот с удовольствием поглощал.
- В этом ресторане знают, как готовить лобстера. Сяо Лин Зи, почисть немного для Ли Ю.
- Я могу все это делать сам, - спокойно возразил Ли Ю.
- Просто позволь ему это сделать. Не трогай, или обожжешь руки.
Услышав это, Ли Ю, с ничего не выражающим лицом, ответил:
- Я привык к тому, что я все делаю сам, - после чего вдруг принялся дробить лобстера, с яростно разгорающимся пламенем в его сознании.
YOU ARE READING
Влюблен в идиота/In Love With an Idiot
RomanceAвтор: Шуй Цянь Чэн (Shui Qian Cheng) *Перевод не имеет коммерческой цели и выполнен с целью популяризации автора среди русскоязычной аудитории*. Я глубоко тебя люблю, однако, ты влюблен в идиота. Идиот же, в свою очередь, не любит тебя в ответ, чт...
Глава 8 Я привык все делать сам
Start from the beginning