魏一宁 ~ A Hundred Miles of Green Hills Without Sleep (青山百里月无眠)

90 1 0
                                    

Song from Miss The Dragon

Wei Yi Ning: Qīngshān bǎi lǐ yuè wúmián zhē yán
Liúshuǐ huánghūn chá wú sè xīn yuán
Jiéjié wú wàng shà zuò xiāngféng
Shū tú nán xiàn jìyú sānshì rén wú yuàn
青山百里月无眠 遮颜
流水黄昏察无色 心猿
孑孑无妄 霎作相逢
殊途难现 觊觎三世 人无怨
A hundred miles of green hills without sleep, cover your face
Flowing water at dusk to observe the colorless heart ape
There is no arrogance but a sudden encounter without delusion and meet in a flash
Difficult to find covet the third world without complaint

Luòyīng liāo liāo què rénjiān qíng nán ráo
Bīnfēn rào rào gé xiāngsī wàng bù dào
Rú huàn rú mèng niǎnzhuǎn jǐ duō yānyǔ chóu hái wèiyāng
落英撩撩 却人间情难饶
缤纷绕绕 隔相思望不到
如幻如梦 辗转几多烟雨愁 还未央
Luo Ying flirts, but love in the world is hard to forgive
Colorful around, can't see each other
Like a dream, how many sorrows have been, not yet young

Wéiruò de guāng shǎnshuò huāngzhāng wǒ shìfǒu céng qiāndòng nǐ xīntiào
Ěr pàn fēng míng sèsè piāodàng wǒ néng tīng dào nǐ huíyīng de xùnhào
微弱的光 闪烁慌张 我是否曾 牵动你心跳
耳畔风鸣 瑟瑟飘荡 我能听到 你回应的讯号
The faint light flashes panic, have I ever touched your heartbeat
The wind rustles in my ears and I can hear your response

Qīngshān bǎi lǐ yuè wúmián zhē yán
Liúshuǐ huánghūn chá wú sè xīn yuán
Jiéjié wú wàng shà zuò xiāngféng
Shū tú nán xiàn jìyú sānshì rén wú yuàn
青山百里月无眠 遮颜
流水黄昏察无色 心猿
孑孑无妄 霎作相逢
殊途难现 觊觎三世 人无怨
A hundred miles of green hills without sleep, cover your face
Flowing water at dusk to observe the colorless heart ape
There is no arrogance but a sudden encounter without delusion and meet in a flash
Difficult to find covet the third world without complaint

Luòyīng liāo liāo què rénjiān qíng nán ráo
Bīnfēn rào rào gé xiāngsī wàng bù dào
Rú huàn rú mèng niǎnzhuǎn jǐ duō yānyǔ chóu hái wèiyāng
落英撩撩 却人间情难饶
缤纷绕绕 隔相思望不到
如幻如梦 辗转几多烟雨愁 还未央
Luo Ying flirts, but love in the world is hard to forgive
Colorful around, can't see each other
Like a dream, how many sorrows have been, not yet young

Wéiruò de guāng shǎnshuò huāngzhāng wǒ shìfǒu céng qiāndòng nǐ xīntiào
Ěr pàn fēng míng sèsè piāodàng wǒ néng tīng dào nǐ huíyīng de xùnhào
微弱的光 闪烁慌张 我是否曾 牵动你心跳
耳畔风鸣 瑟瑟飘荡 我能听到 你回应的讯号
The faint light flashes panic, have I ever touched your heartbeat
The wind rustles in my ears and I can hear your response

Wǒ néng tīng dào nǐ huíyīng de xùnhào
我能听到 你回应的讯号
I can hear the signal you responded to your response

中国戏剧 原声带 歌曲歌词 (Part 2/25)Where stories live. Discover now