Álbum: あんたへ (Anta e / Para você) (2013)
TVを付けたまま眠っていたみたいで
砂嵐に耳鳴り 喉が渇いている
どうしようもない程 笑うだけで苦しいよ
こんな日は君が 居てくれたらな隣に
心無い男が指差して笑ってる
落としたその心が 東京湾 埋め立てる
綺麗な物が欲しくて 奪い合ってる人
綺麗な物を無くして 美しく泣いてる人
嵐が来る前に 早く帰っておいでよ
そして君と眠る ルラルラルラ
渋谷の果て 地平線 渡り鳥が飛んでる
わけもなく突然 一人ぼっちな気がして
人を信じる事 諦めちゃいけないよ
それが最後の絆 この世界との きっと
嵐が来る前に 早く帰っておいでよ
そして君と眠る ルラルラルラ
痛みの雨の中 ずぶ濡れでも笑ってよ
ここが僕らの世界 ルラルラルラ
嵐が来る前に 早く帰っておいでよ
そして君と眠る ルラルラルラ
痛みの雨の中 ずぶ濡れでも笑ってよ
ここが僕らの世界 ルラルラルラ
TRADUÇÃO
Como se eu estivesse dormindo com a TV ligada.
Os ruídos zumbindo em meus ouvidos, minha garganta com sede.
Não há nada para ser feito, é doloroso só de rir.
Em dias como este, queria que você estivesse ao meu lado.
Um homem sem coração rindo aponta.
Esse coração caído preenche a Baía de Tóquio.
Pessoas lutando entre si querendo algo belo.
Pessoas chorando lindamente perdendo algo belo.
Antes da tempestade chegar, volte para casa logo.
E durmo com você, Lu La, Lu La, Lu La.
Aves migratórias voam no horizonte além de Shibuya.
De repente, me senti sozinho sem motivo nenhum.
Não desista de acreditar nas pessoas.
Certamente, esse é o último vínculo com esse mundo.
Antes da tempestade chegar, volte para casa logo.
E durmo com você, Lu La, Lu La, Lu La.
Na chuva de dor, sorria mesmo estando encharcado.
Esse é o nosso mundo, Lu La, Lu La, Lu La.
Antes da tempestade chegar, volte para casa logo.
E durmo com você, Lu La, Lu La, Lu La.
Na chuva de dor, sorria mesmo estando encharcado.
Esse é o nosso mundo, Lu La, Lu La, Lu La.
YOU ARE READING
AMAZARASHI TRADUÇÕES
PoetryConjunto de traduções de poesias e músicas de Hiromu Akita, cantor da banda Amazarashi, banda pop-rock japonesa formada em 2010. Músicas sobre a visão de Akita sobre o mundo, com críticas, reflexões, sentimentos, poesias, entre outras coisas que ess...