Álbum: 千年幸福論 (Sennen Koufukuron) (2011)
思えば僕はずっと僕の事 嫌いだったんだ そんな事 忘れてたよ
何でだろう 多分あなたに出会ったからです
思えば僕はずっと人のこと 疑ってばかりいたよな
相変わらず笑うのは下手 だけど笑う数は増えました
時が過ぎる事は怖くない 明日はきっと素晴らしい これはそんな歌
And I will say ありがとう ただいま じゃあね
永遠は こんな風に 当たり前に 出来ていくのかな
思えば僕はずっと逃げていた 愛するのも愛されるのも
向き合う事は怖いからな さらけ出した心は尚更
本当は僕もきっと分かってた このままじゃいけないって事
上手くいくか分からないけど 僕なりに頑張ってみるよ
きっと損をしてた 今までの信じようとしない僕は それを取り戻すよ
And I will say ありがとう ただいま じゃあね
信頼は こんな風に 当たり前に 出来ていくのかな
今までのことなんて帳消しにしたいんだけれど
今日までの失敗なんて破り捨ててしまいたいけれど
こんな僕だからこそ あなたが好きになってくれたって言うなら
もういいよ もういいよ それだけでもういいよ
胸はって 僕は僕だって 言ったっていいんでしょ
いつだって ここに帰ってきたっていいって言ってよ
僕は精一杯僕を肯定するよ
ただ僕を 信じてくれたあなたを 肯定する為に
And I will say ありがとう ただいま じゃあね
未来は こんな風に 当たり前に 出来ていくのかな
TRADUÇÃO
Pensando bem, eu sempre me odiei. Já me esqueci disso.
Me pergunto o porquê. Provavelmente é porque eu conheci você.
Pensando bem, eu sempre duvidei das pessoas.
Como sempre, sou horrível em rir, mas o número de vezes que rio aumentou.
Um amanhã, sem ter medo do tempo passar, com certeza será maravilhoso. É esse tipo de música.
E direi obrigado. Estou de volta. Até mais.
Será que a eternidade realmente pode ser tão natural assim?
Pensando bem, eu sempre estava fugindo, tanto de amar quanto de ser amado.
Tenho medo de encarar as coisas, ainda mais com o coração exposto.
A verdade é que até eu sabia que não poderia continuar assim.
Não sei se vai dar certo, mas vou tentar o meu melhor.
Tenho certeza que perdi um tempo de vida, mas até agora me recuso a acreditar. Eu vou recuperá-lo.
E direi obrigado. Estou de volta. Até mais.
Será que a confiança realmente pode ser tão natural assim?
Eu só quero apagar tudo que aconteceu até agora,
Quero rasgar todos os meu fracassos de até agora,
Mas se você diz que é porque sou assim que você se apaixonou por mim
Tudo bem, tudo bem, e só está tudo bem.
Tudo bem se eu dizer estufando o peito que sou eu, certo?
Diga que está tudo bem para mim sempre que voltar para casa aqui.
Farei o meu melhor para me afirmar.
Para afirmar que você acreditou em mim.
E direi obrigado. Estou de volta. Até mais.
Será que o futuro realmente pode ser tão natural assim?
YOU ARE READING
AMAZARASHI TRADUÇÕES
PoetryConjunto de traduções de poesias e músicas de Hiromu Akita, cantor da banda Amazarashi, banda pop-rock japonesa formada em 2010. Músicas sobre a visão de Akita sobre o mundo, com críticas, reflexões, sentimentos, poesias, entre outras coisas que ess...