Poesia (ポエジー)

1 0 0
                                    

Álbum: ワンルーム叙事詩 (One Room Jojishi) (2010)

僕らは順応しない 僕らは反省しない 僕らは戦争したい 約束は出来るだけしない

百貨店の下着売り場は暗い 反政府ゲリラ組織に入りたい

無秩序の無こそ知りたい 僕らの溜息が礫になって校庭に落下する瞬間を見たい あの子のスカートになりたい

過ぎた憂鬱は悲劇ではなく喜劇的であると主張したい こんな寂しい幸福について君と語り合いたい

刃渡り15センチのそれで最終的な自己帰結を試みたい


ペガサスの羽音を聞いてみたい 初冬の空に出せなかった手紙を燃やしたい

それが夕日に照らされる頃に泣きたい 本家の桜の木をもう一度見たい

死にたい 死にたい と言って死ねなかった僕らが生きる今日がこんなに白々しいものだと伝えたい

それでも死ななくて良かったと思う日がたまにある事を伝えたい 母親の胸にもう一度抱かれたい

僕は僕を愛したい


TRADUÇÃO

Não nos adaptamos. Não nos arrependemos. Queremos fazer guerra. Fazemos o mínimo de promessas que podemos.

A seção de roupas íntimas das lojas de departamentos estão escuros. Quero me juntar a uma organização guerrilheira antigovernamental.

Quero entender o "des" em desordem. Quero ver o momento em que nossos suspiros se transformarão em pedras e choverão em nosso campus. Quero ser a saia dela.

Quero argumentar que nossas melancolias do passado não são tragédias, são comédias. Quero falar com você sobre essa felicidade solitária.

Quero tentar o final conclusivo com lâmina de 15cm de comprimento.


Quero tentar ouvir o som das asas de Pégaso. Quero pegar a carta que nunca consegui enviar e queimá-la no céu do início do inverno.

Quero chorar quando estiver iluminado pelo pôr do sol. Quero ver as cerejeiras lá em casa mais uma vez.

''Eu quero morrer. Eu quero morrer.'' Quero dizer-lhe o quão hipócritas somos ao dizer isso, no entanto, continuamos a viver hoje.

Mesmo assim, quero te dizer que ainda há dias que ainda assim estou feliz por não termos morrido. Quero ser abraçado no peito da minha mãe mais uma vez.

Eu quero me amar.










AMAZARASHI TRADUÇÕESWhere stories live. Discover now