Centopéia (ムカデ)

2 0 0
                                    

Album: 0.6 (2010)

給水塔に反射する夏の太陽 器用に生きる象徴としての

彼女の笑顔 汗ばんだ静動脈に巣食う褐色の火薬じみた病理

僕が僕ではない感覚 もしくは錯覚 六十億の溜息に巻き起こる黄砂

逃げ場なく息も絶え絶えな ムカデ

涙 の濁流を這って 何処へ 行こう 何処も 駄目だ

居場所 が無い 神様僕は分かってしまった

空っぽの夜空が綺麗 あの黒い空白に埋もれてしまえたらって

願う そうか もしかしたら 僕は 死にたいのかな

愛は愛の振りして 全部飲み下せと刃物覗かせる

今日は今日の振りして 全部やり直しだと僕を脅かす

こっから踏み出すなよ 絶対だぞ 誰だ後ろから押す奴は ほら後一歩だ

そうだ 夢がぶら下がる最果ての絞首台

西日に染まる郊外の公団住宅 心臓を針でつつかれる様な感傷

及び 生きてる事に対しての罪悪感

付きまとう闇 立ちはだかる闇 赤面症の季節における リビドーの肥大

故の 現実からの逃避 妄想 妄想 妄想

遮断機に置き去りの自意識 真っ二つに割れる数秒前

赤が光る 消える 光る 消える 光る 消える 消えろ

チャイナドレスの女 田園都市線 劣等 劣等 過去 過去

全部消えろ 神様 殺してやる

過去は過去の振りして 全部受け入れろと喉に絞めかかる

夜は夜の振りして 全部おまえのせいだとがなりたてる

こっから逃げ出すなよ 絶対だぞ 誰だ後ろから押す奴は ほら後一歩だ

そうだ 夢がぶら下がる最果ての絞首台

僕は触れていたかった まだ繋がっていたいよ

ビルの屋上に立った 今更思い出すんだ

春の木漏れ日に泣いた 母の声が聞こえんだ

此処にいてもいいですか 此処にいてもいいですか

空は空の振りして 全部知ってるぞって僕を見下す

人は人の振りして 全部吐き出せと僕を睨み付ける

こっから踏み出すなよ 絶対だぞ 誰だ後ろから押す奴は ほら後一歩だ

そうだ 夢がぶら下がる最果ての絞首台

僕は触れていたかった まだ繋がっていたいよ

ビルの屋上に立った 今更思い出すんだ

春の木漏れ日に泣いた 母の声が聞こえんだ

此処にいてもいいですか 生きていてもいいですか

TRADUÇÃO

O sol de verão reflete na torre de água.

Seu sorriso é a personificação de uma vida graciosa.

Uma patologia como uma pólvora marrom se instala em minhas veias e artérias encharcadas de suor.

Tenho a sensação de que não sou mais eu mesmo - talvez uma ilusão? Uma tempestade de poeira gira em meio a seis bilhões de suspiros.

Uma centopéia engasga, sem ter para onde correr.

Rasteja através de um fluxo lamacento de lágrimas. Para onde deveria ir?

Toda opção é fútil. Não há lugar para pertencer. Deus, como eu entendo tudo isso!

O céu noturno vazio é tão lindo. Eu gostaria de poder ser enterrado em sua extensão negra.

Ah, entendo. Suponho que talvez eu só queira morrer.

O amor age como amor, brandindo uma faca, me dizendo para engolir tudo.

Hoje age como hoje, me ameaçando, me mandando recomeçar tudo.

''Não tente ir embora! Quero dizer!''. Quem está me empurrando por trás? ''Vamos, só mais um passo!''

''Isso mesmo. Esta é a forca onde seus sonhos ficarão pendurados no final."

Os bares nos subúrbios estão banhados pelo brilho vermelho do pôr do sol.

Meu coração parece estar sendo picado por agulhas e me sinto terrivelmente culpado por estar vivo.

A escuridão surge atrás de mim. A escuridão bloqueia o caminho a seguir. Minha libido aumenta em uma época de constrangimento crônico.

Tento escapar dessa realidade. Delírios. Delírios. Delírios.

Alguns segundos antes de minha autoconsciência se dividir ao meio, abandonada no cruzamento da ferrovia,

A luz vermelha brilha. Desaparece. Brilha. Desaparece. Brilha. Desaparece. Desapareça!

Uma mulher com um vestido chinês. A Linha Denentoshi. Inseguranças. Inseguranças. Meu passado. Meu passado.

Faça tudo desaparecer! Deus, eu juro que vou te matar

O passado age como o passado, me estrangulando, me dizendo para aceitar tudo.

A noite age como a noite, gritando comigo, dizendo que é tudo culpa minha.

''Não tente correr! Quero dizer!''. Quem está me empurrando por trás? ''Vamos, só mais um passo!''

''Isso mesmo. Esta é a forca onde seus sonhos ficarão pendurados no final."

Eu queria me sentir perto de alguém. Ainda anseio por alguma conexão.

Mesmo agora, lembro-me de como costumava ficar na beira do telhado.

Ainda posso ouvir a voz da minha mãe, chorando sob a luz salpicada do sol da primavera.

''Está tudo bem para mim estar aqui? Está tudo bem para mim estar aqui?

O céu age como o céu, olhando para mim, me dizendo que sabe tudo.

As pessoas agem como pessoas, fazendo cara feia para mim, me dizendo para cuspir tudo.

''Não tente ir embora! Quero dizer!''. Quem está me empurrando por trás? ''Vamos, só mais um passo!''

''Isso mesmo. Esta é a forca onde seus sonhos ficarão pendurados no final."

Eu queria me sentir perto de alguém. Ainda anseio por alguma conexão.

Mesmo agora, lembro-me de como costumava ficar na beira do telhado.

Ainda posso ouvir a voz da minha mãe, chorando sob a luz salpicada do sol da primavera.

''Está tudo bem para mim estar aqui? Está tudo bem para mim estar vivo?

AMAZARASHI TRADUÇÕESDove le storie prendono vita. Scoprilo ora