伪装学渣
Wei Zhuang Xue ZhaUNICODE
အကောင်းဆုံးကတော့ နေ့တိုင်းမျက်လုံးဖွင့်လိုက်တာနဲ့ မြင်တွေ့ရမှာမျိုး
အခန်း(၃)ကတစ်စု အနောက်တန်းနားစုအုံနေကြလေသည်။
ရှဲ့ယွီသည် စားပွဲစွန်းကရေဘူးကိုလှမ်းယူလိုက်ပြီး ဝမ့်သာ၏ဇာတ်ဟန်ပါပါတစ်ခေါက်ထပ် သရုပ်ဆောင်ပြလာမှုအား ကြည့်နေမိ၏။
ဟယ့်ကျောင်းကတော့ လုပ်နေကြအတိုင်း အားပေးအားမြှောက်ပြုလို့လာသည်။
"ကောင်းတယ် ကောင်းတယ် ၊ သရုပ်ဆောင်တာ မဆိုးဘူး။"
"မြှောက်လွန်းနေပါပြီ. ."
ဝမ့်သာက လက်နှစ်ဖက်ကိုဆုပ်ကိုင်အရိုအသေပြုလာရင်း. .
"ဒါက ဘော်ဒါရောင်းရင်းတို့ရဲ့အားပေးမှုကြောင့်ပါ။"
ရှဲ့ယွီသည် နဂိုကတော့ စိတ်ဝင်စားဖို့ကောင်းသည်ဟုပင်မထင်မိ ၊ ရေတစ်ငုံသောက်က ဘူးကိုအဖုံးပြန်ဖုံးရင်းမှ ထိုသူတို့ရဲ့အော်ရယ်လာသံတို့ကြောင့် အဆုံး၌မနေနိုင်တော့ဘဲ ထိုသူတို့နဲ့အတူ လိုက်ပါရယ်မောမိရသည်။
". . . . . . မမောနိုင်ကြဘူးလားပဲ။"
တကယ်တော့ အဆင့်ကိုပုံမှန်အတိုင်းပြန်ရယူရန်မတိုင်ခင်တုန်းက ရှဲ့ယွီအနည်းငယ်တော့ တွေဝေမိခဲ့သေး၏။
သို့တိုင် သူနောက်ပိုင်းတဖြည်းဖြည်းသိလာရသည်မှာ အဆင့်ကောင်းကောင်းမကောင်းကောင်း —- —- အတန်းရဲ့ပျမ်းမျှအမှတ်အား ဆွဲချထားမိတာက တစ်ပါးသူကိုမျက်လုံးစုံမှိတ်လျက် အဆောင်ပေါ်ကခုန်ချချင်အောင်ကို ဆွဲချထားမိပါစေ ၊ ယခုကြလည်း 'ထိပ်ဆုံး4.6မှတ်' ရပြန်ပါစေ ထိုသူတို့ရဲ့စိတ်သဘောထားတွေကတော့ ဘာမှပြောင်းလဲမသွားခဲ့ဘူးဆိုတာပင်။
အစတုန်းကတော့ သူတို့ကိုထိုးမယ်တဂဲဂဲရှိပေမယ့် နောက်ပိုင်းအချိန်တစ်ခုအကြာမှာတော့ စိတ်တွေပြေသွားကြ၏။
လျိုချွိင်ဟောက်တစ်ယောက် ဟယ့်ကျောင်းထံစာလာမေးတုန်းကဆို နှစ်ခွန်းပင်ဆိုလာသေးသည်။
YOU ARE READING
ဝေကျွမ်းရွှယ်ကျား (ဘာသာပြန်)
Teen FictionAuthor - 木瓜黄 (Mu Gua Huang). He Zhao x Xie Yu 贺朝 x 谢俞 Original title - 伪装学渣 / Wei Zhuang Xue Zha (ေက်ာင္းသားဆိုး အေယာင္ေဆာင္) / (ကျောင်းသားဆိုး အယောင်ဆောင်) Eng title - Fake Bad Students / Slackers ♦️|Myanmar Translation| Source - jjwxc