Глава двадцать седьмая

Start from the beginning
                                    

– Понравилось? – спросил слепой наложник с улыбкой.

Сяо Бао неистово закивал и замычал от удовольствия.

– Раньше в детстве, когда наступала зима, матушка кормила меня апельсинами. Я не хотел есть холодные, поэтому она их грела, как я сейчас. Я сидел у неё на коленях и смотрел, как она отделяет дольку одну за другой и кладёт на крышку чайника. Правда, она это делала, пока закипала вода; нагревалась крышка, а вместе с ней и апельсиновые дольки. Что может быть лучше, чем есть сладкие, тёплые апельсины в зимние холодные дни?

За все годы, что Сяо Бао служил слепому наложнику, тот ни разу его не ругал и не бил, наоборот, когда он злился, то его господин спешил изо всех сил утешить его.

Они вместе заботились о Юйли, вместе грелись на солнце летом в саду, вели беседу или наслаждались покоем, пока не наступала ночь.

Сяо Бао любил, когда его господин улыбался.

Несмотря на все тяготы, годы, проведённые в Холодном дворце, казались ему самой прекрасной порой в его жизни. Скромный слуга вроде него не знал, каковы на вкус дорогие сладкие фрукты, но самый вкусный из них ему всё же довелось попробовать. Той зимой, у маленького очага, он почувствовал, что у счастья вкус подогретой дольки апельсина. Что может быть лучше?

***

Как только Сяо Бао ступил в покои, отведенные Вэнь Муяню, ему навстречу выбежал, чуть не падая, сам слепой наложник.

– Господин, будьте осторожнее! – ринулся спасать незрячего мужчину молодой евнух.

Слепой наложник крепко обнял его со слезами радости на глазах.

– Я тут, я тут... – едва не плача бормотал Сяо Бао.

Вэнь Муянь вцепился в возвращенного друга так крепко, словно боялся, что если отпустит его, то уже навсегда потеряет.

– Сяо Бао больше никогда не покинет господина, – виновато улыбнулся юноша. – Я всю жизнь буду с вами.

– Глупый, – на лице слепого наложника появилась незаметная редкая улыбка. – Опять ерунду болтаешь. В конце концов, наступит день, когда ты покинешь дворец, – добавил он, подумав. – Ты уедешь далеко-далеко и больше сюда не вернёшься.

– Не говорите так! – опустил голову Сяо Бао. – Мое место рядом с господином. Я никогда вас не оставлю.

Вэнь Муянь не ответил, продолжая улыбаться и бормотать себе под нос: "Какой ты глупый..." Он уже умер, сгнил и обратился в прах еще в Холодном дворце. Вся его надежда теперь была на Сяо Бао, если тот покинет дворец и обретёт свободу, он тоже станет свободным душой и ни о чём больше не будет жалеть.

В этот же день его навестил Цзюэ Юй вместе с генералом Ци Шэном. Пребывая в прекрасном расположении духа, слепой наложник выпил целую чашку лекарства, принесенную мастером.

– Сегодня вечером я возвращаюсь в свое поместье к ученикам, – сообщил Цзюэ Юй. – Ци Шэн поедет со мной.

– Поздравляю вас, – не сдержал улыбки слепой Вэнь Муянь.

Цзюэ Юй с самодовольным видом достал из рукава кабальный документ с печатью Императора и полюбовался им:

– Есть с чем. Теперь у меня есть раб, и он будет делать всё, что прикажу.

Ци Шэн наклонился, чтобы поцеловать своего хозяина, и нежно прошептал:

– Конечно, я весь твой. Всегда был.

– Надеюсь, после нашего отъезда ты не забудешь о себе заботиться, – сказал Цзюэ Юй. – Помни, что нужно вовремя принимать лекарство. Рецепт я тебе оставил и передал копию лекарям.

– Не волнуйтесь, – кивнул слепой наложник. Он вдруг схватил мастера Цзюэ за руку: – У меня есть только одна просьба. Пообещайте, что исполните ее.

– О чем ты хочешь попросить?

– Возьмите с собой Сяо Бао, – серьёзно произнес Вэнь Муянь. – Прошу, заберите его в свое поместье, куда угодно, хоть в Цзяннань, хоть на край света, лишь бы подальше отсюда, чтобы он больше не возвращался в это проклятое место.

– А как же ты? – оторопел Цзюэ Юй.

– У меня теперь есть много слуг, которых подарил Его Величество, со мной всё будет в порядке. Пожалуйста, заберите Сяо Бао, кроме вас мне не на кого положиться. Я желаю ему лишь счастья.

Цзюэ Юй колебался, поэтому слепой наложник обратился еще раз уже к Ци Шэну:

– Когда-то я спросил у генерала Ци, поможет ли он, если я попрошу, и генерал обещал мне помощь, если это будет в его силах. Генерал Ци ещё помнит об этом?

Ци Шэн коротко согласился.

– Это единственное, о чём я молю вас, помогите мне сейчас. Вы – моя последняя надежда.

Цзюэ Юй, обдумав, ответил за них обоих:

– Ладно. Я сделаю, как ты просишь и заберу маленького слугу с собой.

– Я отправил Сяо Бао за шёлком в городскую лавку, – поспешно произнес слепой наложник, – вы обязательно встретите его по пути. Даже если он не захочет отправиться с вами, пусть силой, вы должны забрать его с собой. Это для его же блага.

瞎娘娘/Слепой наложник/Xia NiangniangWhere stories live. Discover now