Глава четвертая

3.9K 299 75
                                    


- Ох, что же ты раньше не сказал! – Слепой наложник не видел, что Сяо Бао стоял на коленях, а потому велел ему: – Скорее завари чай!

Сяо Бао переводил взгляд со своего господина на Императора и не смел шевельнуться.

Незрячий мужчина, ни о чём не догадываясь, обратился к гостю:

– А что ты здесь делаешь? Разве тебе не нужно быть на посту?

– Я как раз освободился и по пути решил зайти к тебе, – ответил Император.

Слепой наложник невольно обрадовался:

– Здесь обычно никто не бывает. Если ты сможешь хоть изредка меня навещать, это было бы чудесно.

- Если хочешь, я постараюсь заглядывать почаще.

Слепой наложник широко улыбнулся, от улыбки он очаровательно прищурился, как довольный кот:

– Договорились.

Он потянул Императора за рукав к своей любимой кушетке:

– Присаживайся, тут очень мягко.

Император послушно сел и притворился удивлённым:

– Ещё пару дней назад у вас не было никакой кушетки, кто тебе её подарил?

– Да кто мог мне ее подарить? – улыбнулся слепой наложник. – Это Сяо Бао нашёл кем-то выкинутую кушетку, жалко было её оставлять, чтобы ее бросили на свалке.

– Вот как. Вам повезло подобрать такую хорошую мебель.

Сяо Бао, который тем временем успел заварить чай, вынес во двор чайник и хотел было налить Императору и своему подопечному, но тот вдруг спросил:

– Какие чашки ты взял?

– Отвечаю моему господину, это пиалы из сервиза с узором из цветов сливы.

– К чему такая серьёзность? – легкомысленно поддразнил Император. – И почему же у вас летом сервиз со сливовыми цветами?[1]

– Да какая тут серьёзность?! – усмехнулся слепой наложник. – У нас оставалось всего два чайных набора: бамбуковый и сливовый. Но посуду с бамбуковым рисунком недавно разбила Юйли, а этот почти не тронутый мы достаем только на Новый год.

Император благодарно принял из рук незрячего мужчины чайную чашку, а про себя решил завтра подарить ему новую посуду.

瞎娘娘/Слепой наложник/Xia NiangniangМесто, где живут истории. Откройте их для себя