Глава пятая

3.8K 299 96
                                    


Молодой Император сидел перед столом, его взгляд скользил по людям, стоящим на коленях перед ним.

- Ты даже откуда взялся этот наложник не смог узнать?!

Главный дворцовый управляющий евнух прибывал в ужасе:

- Ваше Величество, ваши слуги искали по всем архивам и записям дворца за последние годы и не нашли никакой информации о слепом мужчине; поэтому мы не знаем, когда он поступил в гарем, и как он был сослан в Холодный дворец.

Лицо молодого Императора исказилось от раздражения:

- Как ты можешь продолжать вести дела, если во дворце все эти годы жил неучтенный живой человек, а ты даже не знаешь его имени и происхождения?

Управляющий не смел поднять голову и, дрожа от трепета, проговорил:

- Пожалуйста, умерьте свой гнев, Ваше Величество. Даже если ваш слуга не обнаружил соответствующих архивных записей, все равно остается одна вещь, которая может быть подтверждена: среди тех, кто вошёл во дворец за последние десять лет, нет ни одного слепого, в том числе и в списках рабов.

Молодой Император наморщил брови.

Управляющий робко продолжил:

- Значит, глаза слепого наложника, должно быть, были повреждены после входа во дворец.

Император молча сжал рукоять своего веера в кулаке и хлопнул им по руке. Евнух замер в согбенной позу на полу, боясь даже громко дышать. Атмосфера в кабинете стала холодной.

Император потер кончиком веера меж бровей и откинулся на спинку широкого кресла, чтобы собраться с мыслями.

Ему пришел в голову образ одинокого человека, который все это время жил в Холодном дворце, и его руки, которые часто дрожали, не слушаясь хозяина.

После еще одной минуты молчания правитель сказал:

- Распространите по дворцу следующий приказ...

***

Сяо Бао купал Юйли во дворе.

Белая кошка отчаянно сопротивлялась, пронзительно мяукая и дрыгая четырьмя лапами в тазу, как будто от этого зависела ее жизнь, разбрызгивая воду и намочив сверху до низу слугу.

В гневе Сяо Бао захотел ударить Юйли и крикнул:

- Ты, глупый зверь! Я пытаюсь искупать тебя, но ты не хочешь помогать мне и хоть на миг оставаться на месте!

瞎娘娘/Слепой наложник/Xia NiangniangМесто, где живут истории. Откройте их для себя