Глава двадцатая

2.5K 221 83
                                    

Слепой наложник лежал на полу, не шевелясь, словно куча тряпья, и судорожно хватал ртом воздух. Сяо Бао приложил ухо к его дрожащим губам, слушая рваные вздохи. 

– Господин... – пробормотал он горько.

Вдруг раздался резкий лязг металла. Молодой евнух растерянно поднял голову, всматриваясь в темноту. Пока он был занят своим бедным хозяином, железный засов на массивной двери с лязгом отодвинулся и в темницу вошли тюремщики с деревянными ведрами в руках.

Сяо Бао невольно сжал в кулаке рукав своего халата и, словно дикий зверь, выгнул спину, нахмурился и грозно спросил:

 – Чего вам надо?

– Не твоё дело, – сплюнул главный охранник. – Проваливай отсюда! 

Вскочив, Сяо Бао кинулся стражникам наперерез, преграждая путь: 

– Его Величество ещё не отдал приказ о наказании! Что вы собрались делать?

Вместо ответа один из тюремщиков пнул его в живот. Слуга сдавленно охнул, отлетел прочь и ударился лицом в каменную стену коридора. Охранники вошли в камеру и опрокинули на бессознательного узника ведра с водой.

– Стойте! – в страхе закричал Сяо Бао.

Губы слепого наложника уже посинели от холода. Он по-прежнему неподвижно лежал на полу, скрючившись, точно сломанная кукла, он уже не мог пошевелиться.

Сяо Бао с трудом поднялся и подполз обратно к двери камеры.

– Мой господин однажды уже потерял сознание от лихорадки, попав под ливень в бамбуковой роще. Придворный лекарь сказал, что ему нельзя больше промокать, иначе болезнь вернётся. Он может даже умереть!

Но тюремщики пропустили его слова мимо ушей, продолжая поливать слепого наложника студёной колодезной водой. Тогда Сяо Бао стиснул зубы, шатаясь вбежал в камеру, и накрыл собой измождённое тело господина. Его пнули сапогом, но молодой евнух только крепче схватился за узника. Его начала бить сильная дрожь, когда ледяная вода потоком обрушилась на его щуплое тело, но он всё равно не отпускал слепого наложника. Главный тюремщик нахмурился и наградил его ещё одним пинком, но Сяо Бао лишь плотно зажмурился, закусил губу и продолжил прикрывать господина.


***

Император восседал на троне Дракона в своём кабинете. От его фигуры веяло холодом. 

瞎娘娘/Слепой наложник/Xia NiangniangМесто, где живут истории. Откройте их для себя