Глава двадцать седьмая

2.3K 205 30
                                    

Император приказал Сяо Бао вернуться к своему господину. Евнух-управляющий повёл его обратно в дом, где жил слепой наложник. Весь путь он не проронил ни слова.

Когда Сяо Бао только попал во дворец, его отправили служить к Вдовствующей Императрице. Все кому не лень обижали не способного дать отпор совсем еще юного евнуха, его часто били и наказывали старшие слуги. Как-то зимой Вдовствующей Императрице понадобился слуга, который бы стал стеречь заточённого в Холодном дворце человека, виновного в некоем преступлении. Подобная участь жить в лишениях никого не прельщала, поэтому послали Сяо Бао. Сам мальчик ничего не знал и не понимал, что происходит, он никогда не отчитывался лично перед Вдовствующей Императрицей, разве что только перед главным евнухом Ее Величества, поэтому безропотно пошёл за старшим управляющим в Холодный дворец.

Слепой наложник как-то раз спросил, какой у Сяо Бао любимый фрукт. После долгих раздумий мальчик ответил, что - апельсин. На самом деле, он просто никогда не пробовал ничего, кроме апельсинов. Откуда простому слуге из бедной семьи знать, каковы на вкус фрукты? Он и полностью сытым до попадания во дворец никогда не был.

Однажды зимой, возвращаясь к слепому наложнику, Сяо Бао подобрал валявшийся на дороге апельсин. Наверное, это служанка, несшая апельсины в покои своей прекрасной знатной госпожи, выронила один по пути, и мальчик-евнух, тут же, спрятав находку в рукав, помчался в Холодный дворец.

Слепой наложник тогда грелся у печки с белым котенком в руках. На очаге стоял и кипел чайник так, что у него валил из носика пар.

Юный евнух протянул своему господину апельсин.

– Съешь сам, – сказал ему слепой наложник, уловив запах цитруса. – Трудно было достать его, наверное.

– Нет, это для господина, – покачал головой Сяо Бао. – Вы всю зиму не ели фруктов.

– Нам обоим одного апельсина вполне хватит, – решил слепой наложник.

Он снял с ароматного фрукта рыжую шкурку и разделил на дольки, которые положил на крышку снятого с огня чайника.

– Попробуй, когда апельсин согреется, – обратился к слуге незрячий узник.

Сяо Бао положил теплую дольку в рот, и из неё тут же брызнул невероятно сладкий сок, такой вкусный, что можно было забыть обо всём на свете.

瞎娘娘/Слепой наложник/Xia NiangniangМесто, где живут истории. Откройте их для себя