Глава шестнадцатая

2.9K 240 100
                                    

Слепой наложник проснулся поздно. Солнце уже начало клониться к закату, когда он открыл глаза. Поясницу невыносимо ломило, как будто ему переломали все кости, искусанные до крови губы распухли.

Он лежал на новых чистых простынях, вымытый, с уже обработанными засосами, синяками на бедрах и с очищенным смазанным целебной мазью проходом. Однако он совсем не помнил, как за ним ухаживали лекарь и служанки. Из-за ноющей боли в спине и между ног он даже не мог пошевелиться.

От курильницы исходил новый приятный и изысканный аромат благовоний. Слепой наложник прикрыл глаза и засмеялся над самим собой.

Прошлой ночью он не знал почему, но внезапно вспомнил все, что происходило с ним много лет назад. Возможно, эти воспоминания были вызваны слишком сильной болью, шоком, агонией, которые вскрыли похороненные в самых глубоких уголках его памяти образы. Боль от проникновения была настолько чрезмерной, что мысль о ночи с Императором, повергала наложника в уныние. Пробужденные в сердце страдания были невыносимы.

Незрячий мужчина лежал в императорской опочивальне, не в состоянии даже поднять руку. Его грудь усыпали отметки укусов, а слепые глаза напоминали прозрачную водную гладь без единой ряби.

К полудню в свои покои вернулся сам Император.

– Проснулся? – спросил он, нежно целуя тихого любовника в губы.

Кивнув головой, незрячий мужчина спросил государя:

- Ваше Величество, вы были довольны этим наложником прошлой ночью? Вам было хорошо со мной?

– Конечно.

– Могу ли я теперь вернуться? – опустил веки незрячий мужчина.

Император нахмурился:

– Куда ты хочешь вернуться?

– В свой домик для слуг возле павильона Его Высочества. Ваше Величество, многим теперь известно, что я провёл ночь с вами, поэтому по гарему неизбежно поползут слухи, было бы неуместно оставаться в вашей спальне. Я бы не хотел, чтобы это навредило Вашему Величеству.

– Пусть только посмеет кто-то что-то сказать про тебя! – нахмурил брови Император. Наклонившись к любовнику, он утешительно прошептал: – Я позволяю тебе остаться здесь, и никто не посмеет тебя потревожить. Подожди, скоро к тебе придёт Сяо Бао.

瞎娘娘/Слепой наложник/Xia NiangniangМесто, где живут истории. Откройте их для себя