Глава пятнадцатая

Start from the beginning
                                    

– М, теперь ты пьян. Что с тобой сегодня случилось? Обычно ты так себя не ведёшь, – прищурился Его Величество с дразнящей улыбкой.

От слепого наложника исходил тонкий аромат вина, лицо его покраснело от выпитого, а в уголках глаз заблестели крохотные слезинки. Очаровательное, такое соблазнительное зрелище.

– Кто ск-сказал, ч-что не веду?! Я всегда таким был, независимо от того, знал ли ты об этом или нет...

Ох, вино вскружило голову неожиданному позднему гостю Императора. Незрячий мужчина попытался встать, шатаясь. Его Величество тут же поддержал его:

– Ты совершенно пьяный, мой друг. Я отведу тебя в твои покои к Сяо Бао.

Однако слепой наложник вцепился в его парчовые одежды и замотал головой:

– Я не хоч-чу домой!

– А куда ты хочешь, горе мое? – засмеялся Император.

От вина у слепого наложника закружилась голова и заплетался язык. Еле-еле он выговорил:

– Хоч-чу в твой дворец!

– Хорошо, – низким голосом произнес Император. – А ты сам дойти сможешь? - Его Величество догадался, что его личность раскрыта, но пока ему не предъявляли претензий. Только вот напились с ним вдрызг.

Опьяневший мужчина откинул со лба волосы, выпрямил спину и расправил плечи, как будто решаясь на что-то.

– Отнеси меня... на руках... - наложник сжал губы и стыдливо потупил взор.

Улыбнувшись, Император одарил его многозначительным взглядом, подхватил на руки и широкими шагами направился в сторону своей опочивальни.

Спальню монарха устилали мягкие ковры, висели расшитые драконьими узорами полотна, ослепительно сияли красные свечи. Слепой наложник в объятиях Императора рассеянно заметил:

– Тут хорошо пахнет.

Его Величество внимательно взглянул на него и ответил, что приятный аромат источает курильница. Незрячий гость зажмурился и принюхался.

– Это настоящая "слюна дракона"! (1)

– От тебя и правда ничего не скроешь, – рассмеялся Император.

Слепой наложник медленно открыл с подернутые пеленой глаза, в которых отражались радостные огоньки свечей:

瞎娘娘/Слепой наложник/Xia NiangniangWhere stories live. Discover now