Глава пятнадцатая

Start from the beginning
                                    

– Не стоит верить всему, что говорит Жуй Цзэ, – усмехнулся Император.

Незрячий мужчина склонил голову:

– Пожалуй, я поступил опрометчиво, придя сюда в одиночку.

– Вовсе нет! – Монарх взял его за руку и усадил за стол. – В одиночку пить неинтересно, вдвоём гораздо веселее.

Слепой наложник налил в серебряную чарку вина, потом чуть пригубил ее, затем прикрыл рот рукавом и залпом опрокинул в себя алкоголь. Терпкое золотисто-жёлтое рисовое вино обожгло горло. Мужчина закашлялся; его бледное лицо вспыхнуло жаром, а сердце рвано забилось.

Император забрал у него чарку и похлопал по спине:

– Куда ты так спешишь?

Слепой наложник поморщился и кашлянул в сторону.

– Все говорят, что вино обладает сладким, насыщенным вкусом. Почему тогда на языке так кисло? А еще вино обжигает, - пожаловался незрячий мужчина.

– Вино нужно пить по одному маленькому глотку за раз, чтобы как следует распробовать его, – усмехнулся Император. – Тогда во рту не будет кисло и не будет жечь горло.

– Я никогда раньше не пил вина, – покачал головой слепой наложник. – Я совершенно в этом не разбираюсь.

– Раз ты пьёшь впервые, нужно выбрать вино послабее.

Император послал слуг за сладким рисовым вином, а когда его принесли, налил чашечку слепому наложнику. Тот осторожно попробовал вино кончиком языка:

– Это лучше, - в этот раз он не стал торопиться.

– Как тебе?

– Пахнет чудесно, но на вкус совсем не сладко.

– Просто распробуй получше, - Его Величество умилялся порозовевшими щекам мужчины напротив.

Слепой наложник упрямо сдвинул брови:

– Я не хочу наслаждаться вином, я хочу напиться! Иначе в чём смысл потреблять такое крепкое вино?!

Он стремительно вырвал из рук Императора кувшин и одним махом его опустошил, разливая часть напитка на себя.

А Император зачарованно глядел, как по бледной шее прекрасного мужчины стекает и искрится в лунном свете золотистая струйка вина.

Слепой наложник вытер рот и, изогнув бровь, вызывающе спросил:

– Ну как?

瞎娘娘/Слепой наложник/Xia NiangniangWhere stories live. Discover now