ဒီလောက်သက်သောင့်သက်သာရှိသောအသံကိုဘယ်တုန်းကမှမကြားဖူးခဲ့ပေ။မမှားဘူး၊ တကယ်ကိုသက်သောင့်သက်သာရှိသည်။ခံစားမိလိုက်သည်မှာကောင်းကင်မှမျောလွင့်လာတဲ့တိမ်ဖြူလေးအတိုင်း။အေးဆေးတည်ငြိမ်သည်၊ သိမ်မွေ့ နူးညံ့သည်။လေကနေပျံ့ကျဲစွာပွေ့ယူသယ်ဆောင်လာပြီးခန်းမ၏ပဲ့တင်ထပ်သံများကအဖော်ပြုပေးနေသည်။ကာလတာရှည်စွာဆွဲဆောင်နိုင်သည့်ညှို့ဓါတ်တစ်မျိုးလဲပါဝင်နေပြီးသေချာနားစိုက်ထောင်ကြည့်ပါကနတ်ဘုံနတ်နန်းကတေးဂီတသံအလား။မှတ်ဥာဏ်၏နက်ရှိုင်းသည့်အပိုင်းတွင်လည်းထိုနည်းတူလှပပြောင်မြောက်သည့်အသံတစ်သံရှိနေသည်။သို့ပေမယ့်ဤလူ၏အသံနှင့်ယှဥ်လိုက်သော်အနည်းငယ်ငုပ်လျှိုးသွားပြီးတင့်သင့်ရုံလောက်သာဖြစ်သွားသည်။
သူမအံ့သြကာခေါင်းမော့ကြည့်လိုက်သည်။ဘယ်အချိန်ကမှန်းမသိပေမယ့်မျက်နှာမူရာခန်းမကြီးရှိတံခါးဝတွင်လူတစ်ယောက်ရပ်နေသည်။နှင်းလိုစွတ်စွတ်ဖြူ၍ကျယ်ဝန်းသောဝတ်ရုံရှည်ကိုဝတ်ဆင်ထားသည်။အင်္ကျီလက်များအောက်စိုက်ကျနေ၏။ဆံထိုးရှည်ထိုးထားပေမယ့်ဆံပင်အများစုကတော့အောက်သို့ပျံ့ကျဲကာကျဆင်းနေသည်။၎င်းတို့မှာထူထဲနက်မှောင်တဲ့ခြုံထည်တစ်ခုအတိုင်းပင်ရှည်လျားသည်။
ဘယ်လက်တွင်ဓါးတစ်ချောင်းကိုင်ဆောင်ထား၏။အဖြူရောင်ဓါးအိမ်ကကျစ်လစ်ပြီးသေးငယ်သောတောက်ပမှုလေးရှိသည်။ကျယ်ဝန်းသောခန်းမကြီးကကောင်းကင်ပြင်ကြီးကိုအရောင်ထင်ဟပ်စေ၏။ထိုအချိန်၅ရောင်(ပြာ၊ဝါ၊နီ၊ဖြု၊နက်)သောမင်္ဂလာတိမ်များအပြာရောင်ကောင်းကင်ပြင်တွင်ပျံဝဲဖြတ်သန်းသွားသည်။တံခါးအလယ်မှာသူတစ်ယောက်တည်းတိတ်ဆိတ်စွာရပ်နေပုံကပန်းချီကားချပ်ပေါ်မြုပ်ဝင်နေသလို။အနောက်ဘက်မှအလင်းတန်းတစ်ခုဖြတ်ဝင်လာပြီးလူတစ်ကိုယ်လုံးမှိန်ပျပျဖြင့်သိမ်မွေ့သောကိုယ်ရောင်ကိုယ်ဝါများထုတ်လွှတ်နေသည်။
ခန်းမကြီးတစ်ခုလုံးငြိမ်သက်တိတ်ဆိတ်သွား၏။ဂိုဏ်းသားအားလုံးနေရာမှထကာသူ့အားအရိုအသေပြုကြသည်။မျက်နှာအမူအရာတွေကတော့အယောက်တိုင်းကွဲပြားနေ၏။အံ့သြဝမ်းသာခြင်း၊ ကြည်ညိုမြတ်နိုးခြင်း၊ လေးစားအားကျခြင်း၊ အများဆုံးကတော့မယုံကြည်နိုင်ခြင်းများ။
ŞİMDİ OKUDUĞUN
ချုံဇီ
RomantizmTitle - 重紫 Original Author - 蜀客 This is just a Burmese translation of the novel Chong Zi.All credit goes to original writer Shu Ke.