Burmese Translation of "Doomed to be Cannon Fodder".
Translator - ဂွေ့
(၁၇၂) ပွေ့ဖက်၊ မမက အရမ်းနူးညံ့
တကယ်က ပုခုံးနဲ့နောက်ကျောဗြောင်လေးကလွဲပြီး ယွီရှုဘာကိုမှ မမြင်ရပါဘူး။ ပိုင်ရှန်းရှို့ဆို အောက်ခံအင်္ကျီတွေတောင်မချွတ်ဘူးရယ်။ ဒါပေမယ့် သူမကိုယ်သူမ ရေပတ်တိုက်ပြီး ဆေးလိမ်းရတာပေါ့။ ဘယ်လိုပဲဖြစ်ဖြစ် အဲ့မြင်ကွင်းက အရွယ်ရောက်နေတဲ့အမျိုးသားတစ်ယောက်အတွက်တော့ ဆွဲဆောင်မှုရှိနေတာ အမှန်ပဲ။ ယွီရှုက ဆွဲဆောင်မှုဆိုတဲ့စကားကို ဘာမှန်းမသိပေမယ့် သူ့မျက်လုံးတွေကတော့ မခွာနိုင်ခဲ့ဘူး။ အဲ့အစား သူမကိုအကြာကြီးထိုင်ကြည့်ပြီး ဖက်ပဲထားချင်တော့တယ်။
သူ့မ ဒီဖက်ကိုလှည့်မလာခင် သူတံတွေးတောင်မျိုချလိုက်မိသေး။ တစ်ချိန်တည်းမှာပဲ လကို ထွက်ပြီးလည်းကြည့်လိုက်သေးတယ်။ အရင်က လကိုကြည့်ရတာ သဘောကျခဲ့ရင်တောင် အခုတော့ မမရဲ့ခန္ဓာကိုယ်က ပိုပြီးလှတယ်။ ဘယ်လိုလုပ်ရမလဲ?
သူပင်ပန်းကြီးစွာနဲ့စောင့်ဆိုင်းပြီးတဲ့နောက်မှာ သူ့မမက သူ့ကိုခေါ်တော့တာပေါ့။
"ရပြီ။ မင်း၀င်ခဲ့လို့"သူမကို သူချောင်းကြည့်ထားတယ်လို့တော့ သူမ ဘယ်သိမလဲ။ ကောင်လေးကို ပြောစကားနားထောင်လို့တောင် စိတ်ထဲက ကြိတ်ပြီးချီးကျူးနေမိသေး။ ဒါပေမယ့် အဲ့ဒီကောင်လေးကပဲ ၀င်လာလာချင်းသက်ပြင်းတွေချပြိီးသူမီုဖက်ထားတော့တာလေ။
"မမက အရမ်းကိုနူးညံ့တာပဲ။ဖက်လို့ကောင်းတယ်""ကဲပါဟယ်...လာ ဒီကို။ မင်းကိုလည်းဆေးလိမ်းပေးရမယ်။ ဒဏ်ရာရထားတယ်မလား"
သူမခြေထောက်က ဒဏ်ရာရထတော့ အကြာကြမတ်တပ်မရပ်နိုင်ဘူး။ အဲ့ဒါကြောင့် သူမအိပ်ယာပေါ်ကိုထိုင်ချလိုက်ရပြီး သူ့အင်္ကျီကိုဆွဲ၊ ဆေးကိုယူရတယ်။ ယွီရှုကတော့ ဘာမှထိခိုက်မထားတဲ့အတိုင်း ငူငူကြီးရပ်နေတယ်။"အ၀တ်အစားတွေချွတ်လိုက်"
မတတ်သာတဲ့အဆုံးပိုင်ရှန်းရှို့ထုတ်ပြောရတော့တာပေါ့။ အဲ့ကလေးဘာတွေစဥ္းစားနေလဲတော့ သူမလည်းမသိဘူး။ ဒီအတိုင်း သူမကို ငေးကြည့်နေတာ။
YOU ARE READING
ဗီလိန်ဖြစ်ရန် ကြမ္မာဖန် [Book 1]
Historical Fictionဘာသာျပန္ဝတၳဳပါ။ [Zawgyi + Unicode] ___ အမ်ိဳးသမီးဇာတ္ရံအျဖစ္ သူမ ဝတၳဳတစ္အုပ္ထဲ ေရာက္သြားခဲ့တယ္။ အဓိကဇာတ္လိုက္မင္းသားကို တစ္ဖက္သတ္စြဲမက္ေနခဲ့တဲ့ ဇာတ္ေကာင္ေပါ့။ သူမမွာ သူ႔လက္ကိုေတာင္ ဆုပ္ကိုင္ခြင့္မရလိုက္ဘဲ အရွင္လတ္လတ္ရိုက္သတ္ခံရမယ့္ ၾကမၼာရွိေနတယ္လား...