Burmese Translation of "Doomed to be Cannon Fodder".
Translator - ဂွေ့
(၁၄၈) အိပ်မက်လား တကယ်လား
တကယ်တော့ ဇနီးနဲ့ခင်ပွန်းမဖြစ်ခင်နဲ့ဖြစ်ပြီးနောက်မှာ ပြောင်းလဲမှုတွေဟာ ရှိလာတတ်စမြဲပဲ။ ပိုင်ရှန်းရှို့ကတော့ မိန်းမတစ်ယောက်ဆိုတော့ သူမဟန်ဆောင်နေတာတွေကိုရပ်ပြီး လုံဟန့်အပေါ်အားကိုးလာတော့တယ်။ အဲ့ဒီအချိန် လုံဟန့်ဖက်မှာကျလည်း သူ့အတွေးတွေက ပိုပြီး ပိုင်စိုးပိုင်နင်းဆန်လာတယ်။ ဒီအမျိုးသမီးကအစကတည်းက သူ့မိန်းကလေးဆိုတော့ သူဒီလိုတွေးတာလည်း အပြစ်မဆိုသာဘူး။
ဒါပေမယ့် သူ့မိန်းမက သူ့စကားနားမထောင်တာကိုတော့ သူစိတ်နည်းနည်းဆိုးမိတယ်။ သူမငြင်းလိုက်တာက သူ့မှာ သူလုပ်နိုင်တဲ့ဘောင်ထက်ကျော်လွန်တဲ့ကိစ္စတွေရှိနေတယ်လို့ခံစားမိစေတယ်။ အဲ့ဒါကပဲ သူ့ကိုစိတ်မသက်မသာဖြစ်စေတာပေါ့။ ယောကျာ်းတစ်ယောက် ပိုပြီးပိုင်စိုးပိုင်နင်းဆန်လာလေ၊ သူတို့ချစ်တဲ့သူကို ကာကွယ်ပေးချင်တဲ့စိတ်လည်းပိုများလာလေလို့ယူဆလို့ရတယ်။ ယောကျာ်းဆိုတာ ထိန်းလည်းထိန်းချုပ်ချင်သလို လုံခြံမှုလည်းပေးချင်ကြတာကိုး။ ဒါကပဲ အမျိုးသားတွေရဲ့ အားနည်းချက်ဖြစ်သလို မိန်းမတွေမှီခိုကြတဲ့အချက်လည်းဖြစ်တယ်။
သူမကိုယ်သူမ ကလေးဆန်လိုက်တာလို့မတွေးမိခင်အထိ လုံဟန့်ကိုစိတ်ဆိုးနေတာ။ တကယ်ဆို လုံဟန့်အလိုကိုလိုက်လျောပေးချင်ပါတယ်။ ဒါမှပဲ သူမရဲ့မော်ဒန်ကမ္ဘာကိုမပြန်ခင်မှာ ဇာတ်လိုက်မင်းသားနဲ့ သာသာယာယာလေးနေလို့ရမှာလေ။ ဒါပေမယ့်လည်း မလုပ်ချင်ပြန်ဘူး။ အဲ့အစား ထိုင်ပဲငိုချင်လာတော့တယ်။ သူအခုဘာလုပ်နေလဲဆိုတာ ဘယ်သူသိမှာလဲ? အခုဆို အရမ်းစိတ်ဆိုးပြီး သူမကိုဘယ်လိုအပြစ်ပေးရမလဲဆိုတာ နည်းလမ်းတွေရှာနေပြီနေမှာ။
သူမအရမ်းစိုးရိမ်နေတာကြောင့်နေမယ်။ အရမ်းကိုပင်ပန်းနေသလိုပဲ။ ဘယ်ကိစ္စမဆိူ ပိုင်ရှန်းရှို့ကတော့ အိ်ပ်ပြီးပဲအဆုံးသတ်သွားတယ်။ အိပ်ပျော်ပြီးသိပ်မကြာခင်မှာပဲ အိပ်မက်မက်တော့တာပေါ့။ စိတ်၀င်စားဖို့ကောင်းတာက ဒီတစ်ခါအိပ်မက်မှာ နောက်ခံစကားပြောတဲ့သူပါလာတာပဲ။ နောက်ခံစကားပြောတဲ့သူရဲ့အသံကတော့ တခြားသူမဟုတ်ဘူး။ ဟော်အာပဲ။
"သခင်မ မြင်ချင်နေတဲ့ အရာလေးပါ"
YOU ARE READING
ဗီလိန်ဖြစ်ရန် ကြမ္မာဖန် [Book 1]
Historical Fictionဘာသာျပန္ဝတၳဳပါ။ [Zawgyi + Unicode] ___ အမ်ိဳးသမီးဇာတ္ရံအျဖစ္ သူမ ဝတၳဳတစ္အုပ္ထဲ ေရာက္သြားခဲ့တယ္။ အဓိကဇာတ္လိုက္မင္းသားကို တစ္ဖက္သတ္စြဲမက္ေနခဲ့တဲ့ ဇာတ္ေကာင္ေပါ့။ သူမမွာ သူ႔လက္ကိုေတာင္ ဆုပ္ကိုင္ခြင့္မရလိုက္ဘဲ အရွင္လတ္လတ္ရိုက္သတ္ခံရမယ့္ ၾကမၼာရွိေနတယ္လား...