33. Ame-Onna

718 74 3
                                    

Czyli Kobieta deszcz, która pojawia się razem z deszczem. Chowa się za pokrywą wody i przeczesuje wsie w poszukiwaniu nowo narodzonych dzieci. Kobieta, której ame-onna porwie dzieci, często z rozpaczy sama zamienia się w demona i poszukuje małego dziecka, aby zapełnić dziurę w swoim sercu. Współcześnie Japończycy nazywają tak czasem kobiety, które przynoszą ze sobą nieszczęście „gdziekolwiek się pojawią, pada deszcz".



So the rain woman who appears along with the rain. He hides behind a water cover and combs the villages in search of new born children. A woman whose ame-onna kidnaps children often turns into a demon on her own and looks for a small child to fill a hole in her heart. Nowadays, Japanese sometimes call women who bring bad luck with them "wherever they appear, it rains".



Also die Regenfrau, die mit dem Regen auftaucht. Er versteckt sich hinter einer Wasserdecke und kämmt die Dörfer auf der Suche nach neugeborenen Kindern. Eine Frau, deren Ame-Onna Kinder entführt, verwandelt sich oft selbst in einen Dämon und sucht nach einem kleinen Kind, um ein Loch in ihrem Herzen zu füllen. Heutzutage nennen Japaner Frauen, die Pech mitbringen, manchmal "wo immer sie auftauchen, es regnet".

Japońskie LegendyWhere stories live. Discover now