1.Piekło Tomino

5K 258 113
                                    

To wiersz, który zabija każdego, kto go przeczyta na głos. Jak można wywnioskować z tytułu, opowiada on historię Tomino, który umarł i trafił do piekła. Utwór napisał Yomota Inuhiko, a znalazł się on w książce " Serce jak toczący się kamień ".

Starsza siostra rzygnęła krwiąMłodsza pluła ogniemSłodki Tomino wypluł drogocenne kamienieTomino umarł samotnie i spadł do piekłaPiekło, ciemność, tu nie ma kwiatówCzy to starsza siostra łka?Liczba czerwonych pręg budzi niepokójŁkanie, uderzanie, ...

ओह! यह छवि हमारे सामग्री दिशानिर्देशों का पालन नहीं करती है। प्रकाशन जारी रखने के लिए, कृपया इसे हटा दें या कोई भिन्न छवि अपलोड करें।

Starsza siostra rzygnęła krwią
Młodsza pluła ogniem
Słodki Tomino wypluł drogocenne kamienie
Tomino umarł samotnie i spadł do piekła
Piekło, ciemność, tu nie ma kwiatów
Czy to starsza siostra łka?
Liczba czerwonych pręg budzi niepokój
Łkanie, uderzanie, tłuczenie
Nie można zawrócić ze ścieżki do wiecznego piekła
Błaganie o przewodnika do piekielnych ciemności
Od złotej owcy, od słowika
Ile zostało w skórzanej torbie
Przygotowania do niekończącej się podróży do piekła
W lasach i dolinach jest wiosna
Siedem zakrętów w ciemność doliny piekielnej
W klatce słowik, w wózku owca
W oczach słodkiego Tomina tylko łzy
Płacz, słowik, dla drzew, dla deszczu
Wypowiedzenie miłości dla twojej siostry
Echa twego płaczu niosą się przez piekło
A ogniście czerwone kwiaty kwitną
Przez siedem gór i dolinę piekielną
Słodki Tomino podróżuje samotnie
Aby powitać cię w piekle
Migotanie kolców iglanej góry
Zrób świeże nakłucia w ciele
To znak dla słodkiego Tomino



It's a poem that kills anyone who reads it aloud. As can be deduced from the title, he tells the story of Tomino, who died and went to hell. The poem was written by Yomota Inuhiko, and it was in the book "A heart like a rolling stone".

The older sister spewed blood
The younger spit fire
Sweet Tomino spat out precious stones
Tomino died alone and fell to hell
Hell, darkness, there are no flowers hereIs this older sister sobbing?
The number of red stripes is worrying
Weeping, hitting, breaking
You can't turn back from the path to eternal hell
Begging for a guide to hellish darkness
From a golden sheep, from a nightingale
How much is left in the leather bag
Preparations for an endless journey to hell
It is spring in the forests and valleys
Seven bends into the darkness of the infernal valley
Nightingale in a cage, sheep in a cart
Only tears in the eyes of sweet Tomino
Cry, nightingale, for trees, for rain
Saying love to your sister
The echoes of your crying are carried through hell
And fiery red flowers are blooming
Through seven mountains and the infernal valley
Sweet Tomino travels alone
To welcome you to hell
Flickering spikes of the needle mountain
Make fresh punctures on the body
It's a sign for sweet Tomino



Es ist ein Gedicht, das jeden tötet, der es vorliest. Wie aus dem Titel hervorgeht, erzählt er die Geschichte von Tomino, der starb und zur Hölle ging. Das Gedicht wurde von Yomota Inuhiko geschrieben und stand in dem Buch "Ein Herz wie ein rollender Stein".

Die ältere Schwester spuckte Blut
Der jüngere spuckte Feuer
Der süße Tomino spuckte Edelsteine ​​aus
Tomino starb alleine und fiel in die Hölle
Hölle, Dunkelheit, hier gibt es keine Blumen
Schluchzt diese ältere Schwester?
Die Anzahl der roten Streifen ist besorgniserregend
Weinen, schlagen, brechen
Du kannst nicht vom Weg zur ewigen Hölle zurückkehren
Betteln um einen Führer zur höllischen Dunkelheit
Von einem goldenen Schaf, von einer Nachtigall
Wie viel ist noch in der Ledertasche?
Vorbereitungen für eine endlose Reise in die Hölle
Es ist Frühling in den Wäldern und Tälern
Sieben Biegungen in die Dunkelheit des höllischen Tals
Nachtigall in einem Käfig, Schaf in einem Karren
Nur Tränen in den Augen des süßen Tomino
Weinen Sie, Nachtigall, für Bäume, für Regen
Sag deiner Schwester Liebe
Das Echo deines Weinens wird durch die Hölle getragen
Und feurig rote Blumen blühen
Durch sieben Berge und das höllische Tal
Der süße Tomino reist alleine
Um dich in der Hölle willkommen zu heißen
Flackernde Stacheln des Nadelberges
Machen Sie frische Einstiche am Körper
Es ist ein Zeichen für den süßen Tomino



***

Jeśli są jakieś błędy to dajcie znać w komentarzach lub wiadomości prywatnej

If there are any language errors, please let me know in the comment or in a private message

Wenn es Sprachfehler gibt, lassen Sie es mich bitte im Kommentar oder in einer privaten Nachricht wissen

Japońskie Legendyजहाँ कहानियाँ रहती हैं। अभी खोजें