Zawgyi version
သူ႔အခန္းကိုျပန္ေရာက္ေတာ့ ေနဝင္ခါနီးေနၿပီ.. ယူေရွာင္မိုတဖက္ခန္းကို တစ္ခ်က္လွမ္းၾကည့္လိုက္မိသည္.. မနက္က သူ႔ကိုလာေတြ႕ေသာလူငယ္ေလး က်န္းလ်ဳိ့ရဲ႕အခန္း.. တိတ္ဆိတ္ေနေသာအခန္းကို ၾကည့္ျခင္းအားျဖင့္ ေျပာင္းသြားပီထင္တယ္.. ဒီလိုကံေကာင္းမႈမ်ဳိးကို သူလဲ အားက်မိသည္.. မူလယူေရွာင္မို၏အထံုပါရမီစြမ္းရည္ကေတာ့ တစ္ရာ ရာခိုင္ႏႈန္း အစိမ္းေရာင္ေရာင္ဝါလကၡဏာျဖစ္ေၾကာင္း ဆံုးျဖတ္ၿပီးသားပင္..ဒါေပမယ့္ အဲဒါက သူေရာက္မလာခင္ကေလ.. အခုသူေရာက္လာၿပီဆိုေတာ့ အေရာင္ျပန္ေျပာင္းေလာက္ၿပီထင္သည္.. သို႔ေသာ္ ယူေရွာင္မို ျပန္မစစ္ေဆးၾကည့္ခ်င္ေတာ့..အကယ္၍မ်ား အေရာင္မတူေတာ့လွ်င္ သူ႔ကို သံသယျဖစ္လာႏိုင္သည္.. ျပီးေတာ့ ခုမွဒီေရာက္တာရက္အနည္းငယ္ရွိေသးသည္ ထပ္မေသခ်င္ေသး.. ဒါေၾကာင့္ သူ႔ေရာင္ဝါအမွန္ အထံုပါရမီစြမ္းရည္အမွန္ကို သိခ်င္ေသာ္လည္း ထပ္စစ္ေဆးခံဖို႔ေတာ့ စိတ္မဝင္စားေတာ့ပါ..
အခန္းထဲျပန္ေရာက္ေတာ့ စာအုပ္ေလးအုပ္ကို စားပြဲေပၚတင္လိုက္သည္.. အေရွ႕ေဆာင္စာၾကည့္တိုက္ကို သူအေပၚယံၾကည့္မိသေလာက္ ထူးျခားေလးနက္ေသာစာအုပ္မ်ားစြာ ေတြ႕ရသည္..
တျခားသူမ်ားအေနျဖင့္ နားလည္ႏိုင္ေသာ္လည္း သူ႔လိုအျပင္လူတစ္ေယာက္အတြက္ ေမွာ္ဆရာမ်ားအေၾကာင္းကို လံုးလံုးနားမလည္ႏိုင္ေပ..
သူနားလည္လိုက္တာကေတာ့ ေတာ္ေတာ္ေလးခက္ခဲေသာအရာမ်ားျဖစ္သည္..မည့္သို႔ပင္ျဖစ္ေစ ေနာက္တေန႔မတိုင္ခင္ ေလးအုပ္လံုးကို သူဖတ္ၾကည့္ရမည္.. မနက္ျဖန္ေမွာ္ဆရာခန္းမသို႔သြားကာ မည္သူ႔ထံတြင္ သင္ၾကားရမည္ကို အဆံုးအျဖတ္ခံရမည္ျဖစ္သည္..ေမွာ္ဆရာတစ္ေယာက္ျဖစ္လာရန္ ကိုယ္ကိုယ္တိုင္ႀကိဳးစားအားထုတ္မႈအျပင္ ဆရာေကာင္းထံသင္ၾကားေရးမွာလည္း အေရးပါေသာ အခ်က္တစ္ခ်က္ျဖစ္သည္..ယူေရွာင္မို သူ႔ကိုေရြးမလား မေရြးဘူးလားမသိရေသးေသာ္လည္း ဘာမွမသိပဲနဲ႔ေတာ့မသြားခ်င္ပါ.. ေတာ္ၾကာ စာေမးပြဲစစ္သလို တခုခုကို ေမးလာခဲ့လွ်င္, သူဘာမွမသိပဲ ျဖစ္ေနမွာမ်ဳိး မျဖစ္ခ်င္.. ဘယ္သူ႔မွ သူ႔ကိုလက္မခံခ်င္သည့္အျဖစ္မ်ဳိးလည္း မေရာက္ခ်င္ေပ.. ထို႔ေၾကာင့္ အသိပညာတိုးလာေအာင္ ရည္ရြယ္ရင္း စာအုပ္ဖတ္ျဖစ္သည္.. စာအုပ္ေလးအုပ္ကို တညတည္းအၿပီးဖတ္ျခင္းမွာ ထင္သေလာက္မလြယ္ကူ..သက္ျပင္းႀကီးႀကီးခ်ၿပီး တညလံုး စာဖတ္ရန္ ျပတ္ျပတ္သားသားဆံုးျဖတ္လိုက္သည္..
BẠN ĐANG ĐỌC
The Legendary Master's Wife MM Translation(အပိုင်း ၁ - အပိုင်း ၆၃)
Tiểu Thuyết Lịch Sử传说之主的夫人 by 尹琊 Chuanshuo Zhi Zhu De Furen by Yin Ya Genres: Action, Adventure, Fantasy, Comedy, Historical, Martial Art, Romance, WuxiaWorld, BL (Chapter 1 - 63) Mature Content 🔞 Zawgyi Unicode 2 ver available All credit to Author & Translater