U.S.A. 3 - PRIORIDADE MÁXIMA

Mulai dari awal
                                        

Em fevereiro chegou em Miami, minha outra irmã. Maítha, a princípio, vinha passar algumas semanas, mas em pouco tempo conseguiu trabalho em outra loja em downtown e foi ficando.

As cartas da Adriana traziam notícias da estamparia e também mantinham vivas as expectativas de um futuro namoro. Como eu, oficialmente, estava solteiro e sem compromisso, continuei tendo alguns relacionamentos esporádicos na Casa. Apesar da constante vigilância de mi abuelita, que nas madrugadas me surpreendia caminhando pelos corredores, e era quando eu dava as desculpas mais esfarrapadas possíveis.

-¿Que haces aqui en el segundo piso? 'Estas a procura de alguna gatita mi meitecito? Perguntava, mas na verdade afirmava ela que era muito smart.

No aniversário da Maria Antonieta, eu protagonizei a gafe do ano. Estávamos em uma reunião no apartamento dos Marcillo, vários hóspedes, e outros convidados amigos do casal. Eu estava conversando com uma convidada que me havia sido apresentada e tomávamos um drinque.

Nessa nossa conversa, surge o assunto caipirinha. A já famosa e muito cobiçada bebida tipicamente brasileira. Foi então que me perguntaram como se preparava uma boa caipirinha e qual a bebida que era usada nesse preparo.

-Tu cortas el limon en cruz, saca la parte blanca y las semillas. Despues, pones el azucar y tu pegas la pinga y pone el en vaso.

Nesse instante, percebi que várias pessoas nos olharam e um silêncio constrangedor tomou conta da pequena sala onde eu estava em pé, bem ao centro. Roxana Cabrera que estava do meu lado se aproxima e diz:

-Enriquiño. ¿Que dijó?

-Estoy enseñando a ella como se hace la caipirinha.¿Por que? Disse eu.

-Tu dijiste una mala palavra. Respondeu a Roxana.

-¿Yo? ¿Cual?

Roxana riu e preferiu não repetir a palavra; e eu fui perguntar para o Julio. Ele me chamou de lado e falou que "pinga" era um tremendo palavrão em espanhol. Pinga é o pênis, mas na forma mais chula do vernáculo hispânico.

Eu não sabia se ria ou se me enfiava num buraco, pois naquela reunião tinha algumas senhoras e percebi que a coisa foi grave. Então, o Alex percebendo o mal estar pelo ocorrido, explicou aos convidados que tinha havido mais um problema idiomático e que na inocência eu pronunciei uma palavra que no Brasil significava apenas a aguardente da cana de açúcar. Risadas e piadinhas me acompanharam o resto da noite.

-Enrique, imaginate poner la pinga en el limon. Tu quemas el muñeco. Brincavam o Julio e a Roxana.

Eu estava vivendo há vários meses nos Estados Unidos e aquela era uma sociedade que eu ainda não conhecia a fundo. Outro fato inusitado aconteceu nesse período. Nessa época eu estava de paquera com uma garota que morava na Califórnia. Ela era irmã de uma hóspede que nos apresentou e acabamos namoricando por fone. Numa oportunidade, coloquei cinco dólares em quarters no telefone público e fiz a ligação. Após a conversa terminar pus o fone no gancho e esperei pela devolução dos quarters que não foram consumidos. Não saiu nenhuma moeda. Então liguei para a telefonista e falei que minhas moedas não saíram. Ela tentou liberar através do sistema e não conseguiu.

Então ela me perguntou quantos dólares no total, eu tinha colocado e quantos minutos eu fiquei ao telefone. Respondi, e ela pediu meu nome completo e endereço.

Após eu passar os dados ela me falou que me mandaria um cheque com o valor correspondente ao que eu tinha direito. Depois de desligar o telefone, pensei:

Fidel com a dele e eu com a minha.Tempat cerita menjadi hidup. Temukan sekarang