Глава 5. Не в силах выпустить из рук*
Часть 1.
— У А-Цзю не было злого умысла, — сказал в оправдание старейшина Шуе.
— О? То есть залезть через окно в комнату моего циньцинь посреди ночи – это не злой умысел? А что тогда? Увлечение? Так это ещё хуже, я ведь так и приревновать могу!
— Фэнчжу должно быть известно прошлое Цзи Цинланя, верно? — неожиданно спросил старейшина Шуе.
— Ну да, кое-что знаю.
— Он хорош не только в использовании ядов, но и в совершенстве владеет искусством их изготовления, — глаза старейшины Шуе холодно блеснули, когда он добавил: — И каких только ядов он не создаёт.
— Когда-то он помог Синьха в решающей битве именно тем, что использовал яды, и до сих пор наводит страх на Хуньхунь вана. Старейшина решил отблагодарить его за услугу? — поинтересовался Цзи Мяохуа.
— Я благодарен Цзи Цинланю за его помощь в то время, но после этого он использовал яды, чтобы контролировать секту Священной Луны. Это недопустимо!
Цзи Мяохуа прикрыл лицо веером:
— О? Правда, что ли?
— Зачем фэнчжу привёз Цзи Цинланя в секту Священной Луны? Ты разве не видел, как он амбициозен, а? Не видел, что у него были скрытые намерения?
— Ну извини, зрение подвело.
— Тогда не хочет ли фэнчжу забрать его отсюда?
Цзи Мяохуа вздохнул:
— Жаль, но теперь они с Синьха неразлучны. Даже если бы я захотел его забрать, он не согласится.
Старейшина Шуе сделал глубокий вдох:
— Цзи Цинлань из тех, кого невозможно удержать, — он говорил на цянском языке, его произношение было быстрым, и слова лились сплошным потоком, но даже несмотря на это, два слова «невозможно удержать» он произнёс отрывисто, с нажимом, как будто молоточек дважды с силой стукнул по металлу.
— Хотя Цинлань циньцинь порой немного умничает, но быть умным – это же не преступление, а!
— Жаль только, что его ум направлен не в ту сторону. Если бы не он, то разве секта Священной Луны стала бы провоцировать Демонический культ, чтобы «сгореть на собственноручно разожжённом огне»?
YOU ARE READING
К чему шкатулка, если есть жемчужина? 有珠何须椟 [yǒu zhū héxū dú]
RomanceОригинальное название: 有珠何须椟 [yǒu zhū héxū dú] Название на русском языке: «К чему шкатулка, если есть жемчужина?» Автор: Су Ю Бин 酥油饼 Su You Bing Жанры: любовный роман, даньмэй, боевые искусства, уся Содержание: 101 часть (Пролог, 11 глав по 9 часте...