Глава 2. Связан по рукам и ногам
Часть 6.
Дуаньму Хуэйчунь лишь почувствовал порыв «ветра» от ладони, резкую боль в животе, и вылетел вон из беседки. Всё произошло очень быстро, но он всё равно успел услышать в полёте, как ойкнул Цзи Мяохуа, и сразу вслед за тем упал в воду, которая тотчас залила его глаза, уши, рот и нос.
Был самый разгар лета, и, хотя секта Священной Луны располагалась на вершине горы, вода не была холодной.
Дуаньму Хуэйчунь погрузился в воду и неожиданно почувствовал такую лёгкость, как будто с плеч упала тяжёлая ноша, и все те «путы и оковы», которые связывали его «по рукам и ногам» с того момента, как он оказался в секте Священной Луны, словно растворились в воде, почти заставив его захотеть остаться в ней навсегда.
И тут внезапно по нему ударил бамбуковый шест.
Он инстинктивно схватился за него и только после этого осознал, что его таким образом вытаскивают из воды.
— Кха, кха, кха, — Дуаньму Хуэйчунь закашлялся, пока его медленно тянули к берегу.
А на берегу, держа в руках шест, стояла А-Пэй. Увидев, что он уже достиг берега, она торопливо отбросила шест, крепко схватила его за руки и изо всех сил потащила наверх. Его одежда пропиталась водой, из-за чего он стал весить намного больше, чем обычно, и к тому времени, когда он, наконец, оказался на берегу, А-Пэй до того выдохлась, что даже слова не могла сказать от усталости.
Дуаньму Хуэйчунь уселся на колени и, начав выжимать подол своей промокшей одежды, тихо поблагодарил:
— Спасибо, А-Пэй гунян.
— Дурень ты, дурень! Чем ты так сильно разозлил цзяочжу, а? — уставившись на него во все глаза, поинтересовалась А-Пэй.
Дуаньму Хуэйчунь вздохнул:
— Даже не представляю, — он на самом деле искренне считал, что в этот раз пострадал совершенно незаслуженно. Он бросил взгляд в сторону беседки, где кипела шумная пирушка, и, похоже, до его падения в воду вообще никому не было дела.
— Хмф. Я думаю, это, скорее всего, из-за того, что ты слишком сблизился с фэнчжу, — озвучила своё мнение А-Пэй.
Дуаньму Хуэйчунь бросил на неё удивлённый взгляд.
— Фэнчжу увлечён молодым господином, и как бы хорошо он к тебе не относился, это лишь ради того, чтобы угодить молодому господину. Не вздумай по наивности попасться в его сети!
YOU ARE READING
К чему шкатулка, если есть жемчужина? 有珠何须椟 [yǒu zhū héxū dú]
RomanceОригинальное название: 有珠何须椟 [yǒu zhū héxū dú] Название на русском языке: «К чему шкатулка, если есть жемчужина?» Автор: Су Ю Бин 酥油饼 Su You Bing Жанры: любовный роман, даньмэй, боевые искусства, уся Содержание: 101 часть (Пролог, 11 глав по 9 часте...