Глава 1. Случайно попасться в руки врага
Часть 2.
Девушка в зелёном состроила гримасу, подавая знаки А-Пэй.
— Ну уж нет! — воскликнула А-Пэй, — Не хочу я прикасаться к такому грязному, вонючему, уродливому типу!
Молодой человек в роскошной одежде рассмеялся:
— А вот мне кажется, что этот молодой господин – очень даже симпатичный.
Дуаньму Хуэйчунь бросил на него удивлённый взгляд. По натуре он был чистоплотным человеком и всегда внимательно следил за своей внешностью, поэтому первое, что он сделал, когда прыгнул в пруд, – посмотрел на своё отражение в воде. Честно говоря, если бы он никогда прежде до этого не видел своего отражения, он бы сейчас ни за что не догадался, как выглядит его настоящее лицо.
— Молодой господин, а мне кажется, что ты на кого ни взглянешь – тебе все красавцы, — заметила А-Пэй.
— Довольно пустой болтовни, сперва помоги ему подняться, — распорядился молодой человек в парче.
Поняв, что у неё не получится отвертеться, А-Пэй нехотя медленно подошла к краю пруда и протянула Дуаньму Хуэйчуню руку:
— Ну и чего ты там стоишь? Ждёшь, что ли, что я спрыгну вниз и вынесу тебя оттуда на руках?
Но дело было не в том, что Дуаньму Хуэйчунь не хотел вылезать из воды, просто цепь погрузилась глубоко в ил и буквально пригвоздила его ноги к земле. Он горько усмехнулся:
— Я не могу сдвинуться из-за кандалов на ногах.
— Лжец, — сердито буркнула А-Пэй, — Ты явно специально усложняешь ситуацию!
Дуаньму Хуэйчунь сделал глубокий вдох, наклонился вниз и, целиком погрузившись под воду, выловил со дна железную цепь, а затем всё также внаклонку медленно двинулся к берегу. Из-за того, что он не мог сейчас задерживать дыхание надолго, всего за несколько шагов от центра к краю пруда ему пришлось сделать в общей сложности три вдоха.
К тому времени, когда он достиг берега, А-Пэй уже позеленела от злости:
— Устроил представление! — она снова протянула ему руку и холодно поинтересовалась: — Ну ты скоро наконец уже вылезешь оттуда? Давай сюда руку!
Дуаньму Хуэйчунь даже не взглянул на неё и, уперевшись руками в камни на краю пруда, начал потихоньку выбираться на берег.
YOU ARE READING
К чему шкатулка, если есть жемчужина? 有珠何须椟 [yǒu zhū héxū dú]
RomanceОригинальное название: 有珠何须椟 [yǒu zhū héxū dú] Название на русском языке: «К чему шкатулка, если есть жемчужина?» Автор: Су Ю Бин 酥油饼 Su You Bing Жанры: любовный роман, даньмэй, боевые искусства, уся Содержание: 101 часть (Пролог, 11 глав по 9 часте...