Глава 3. Часть 2.

281 34 14
                                    

Глава 3. Большая потасовка

Часть 2.

— Он что, собрался переодеваться прямо здесь? — тихо поинтересовалась А-Пэй.

Переодеваться на площадке для состязаний в мастерстве прямо на глазах у соперника?

...

Дуаньму Хуэйчунь ощутил, что даже такая немыслимая вещь не была невозможной, если она происходила с Цзи Мяохуа.

— Один момент, — Цзи Мяохуа снял пояс и разорвал его с одной стороны. Внутри обнаружился «карман», из которого выскользнула тонкая серебряная цепочка. Он поймал цепочку, тотчас обмотал её вокруг запястья и уже собирался снова затянуть пояс, когда поднял голову и увидел, что Фу Яньцзу смотрит на него немигающим взглядом. Цзи Мяохуа не удержался от улыбки: — Хочешь, чтобы я завязал? Или хочешь, чтобы я не завязывал?

К макияжу Цзи Мяохуа Фу Яньцзу уже привык, но перед шокирующими выходками, которые тот время от времени вытворял, он всё ещё терялся.

— Целиком на усмотрение фэнчжу, — не зная, что ещё сказать, произнёс Фу Яньцзу.

Цзи Мяохуа наклонил голову и поинтересовался:

— О? Тогда, может быть, я всё сниму?

Фу Яньцзу: «...», — он уже давно был наслышан о том, что Цзи Мяохуа интересовали только мужчины. Его взгляд непроизвольно метнулся в сторону главы Красной секты и Синьха.

Глава Красной секты плохо понимал по-китайски, поэтому весело улыбался.

У Синьха же, напротив, на лице было написано явное злорадство.

— Ой-ой-ой! Теперь ты с нетерпением ждёшь, пока я разденусь? — Цзи Мяохуа захихикал, — Но тебе не на что надеяться, а иначе мой Маньхуа циньцинь будет ревновать, — с этими словами он обернулся и подмигнул Дуаньму Хуэйчуню.

Дуаньму Хуэйчунь: «...», — его фамилия – Дуаньму, его имя – Хуэйчунь, его второе имя – Синшань, когда он вынужден скрываться, он называет себя Му Чунь или Сунь Инь... Ну и какое ему дело до какого-то Маньхуа?!

Цзи Мяохуа неторопливо завязал пояс, а затем улыбнулся Фу Яньцзу:

— Ну что, начнём?

Фу Яньцзу, очевидно, давно ждал этих слов. Молниеносное движение, блеск клинка, и он уже атаковал Цзи Мяохуа! Широкий меч с толстым клинком был очень тяжёлым, но в его руке казался лёгким, словно пёрышко.

К чему шкатулка, если есть жемчужина? 有珠何须椟 [yǒu zhū héxū dú]Where stories live. Discover now