[Light Novel] Hakushaku To Yo...

Von ShinjuDng

29.9K 1.4K 3.6K

--Hãy ủng hộ dịch giả tại W.a.ttpa.d.-- Tác phẩm: Hakushaku to Yousei (Earl and Fairy/ Bá tước và Nàng tiên)... Mehr

Tập 1 chương 1 - Ác nhân lịch lãm
Tập 1 chương 2
Tập 1 chương 3
Tập 1 chương 4
Tập 1 chương 5
Tập 1 chương 6
Tập 1 chương 7
Tập 2 chương 1 - Đề phòng cạm bẫy ngọt ngào
Tập 2 chương 2
Tập 2 chương 3
Tập 2 chương 4
Tập 2 chương 5
Tập 2 chương 6
Tập 2 chương 7
Tập 3 chương 1 - Hãy dịu dàng với lời cầu hôn
Tập 3 chương 2
Tập 3 chương 3
Tập 3 chương 4
Tập 3 chương 5
Tập 3 chương 6
Tập 3 chương 7
Tập 4 chương 1 - Tình nhân ma nữ
Tập 4 chương 2
Tập 4 chương 3
Tập 4 chương 4
Tập 4 chương 5
Tập 4 chương 6
Tập 4 chương 7
Tập 5 chương 1 - Thương gởi đến kim cương bị nguyền rủa
Tập 5 chương 2
Tập 5 chương 3
Tập 5 chương 4
Tập 5 chương 5
Tập 5 chương 6
Tập 5 chương 7
Tập 5 chương 8
Tập 6 chương 1 - Nàng công chúa bị đánh tráo
Tập 6 chương 2
Tập 6 chương 3
Tập 6 chương 4
Tập 6 chương 5
Tập 6 chương 6
Tập 6 chương 7
Tập 7 chương 1 - Nói anh nghe vì sao em khóc
Tập 7 chương 2
Tập 7 chương 3
Tập 7 chương 4
Tập 7 chương 5
Tập 7 chương 6
Tập 7 chương 7
Tập 8 truyện 1 - Đợi đêm trăng tỏa cùng người bí mật nên duyên
Tập 8 truyện 2
Tập 8 truyện 3
Tập 8 truyện 4
Tập 8 truyện 5
Tập 9 chương 1 - Lễ cầu siêu nữ thần
Tập 9 chương 2
Tập 9 chương 3
Tập 9 chương 4
Tập 9 chương 5
Tập 9 chương 6
Tập 9 chương 7
Tập 10 chương 1 - Những ngôi sao thắp sáng Cầu Luân Đôn
Tập 10 chương 2
Tập 10 chương 3
Tập 10 chương 4
Tập 10 chương 5
Tập 10 chương 6
Tập 10 chương 7
Tập 11 chương 1 - Lớp học nàng dâu giữa mê cung hoa hồng
Tập 11 chương 2
Tập 11 chương 3
Tập 11 chương 4
Tập 11 chương 5
Tập 11 chương 6
Tập 11 chương 7
Tập 12 truyện 1 - Nghệ thuật chinh phục trái tim quý ngài
Tập 12 truyện 2
Tập 12 truyện 3 (phần đầu)
Tập 12 truyện 3 (phần cuối)
Tập 13 chương 1 - Nếu người nguyện cầu kỵ sĩ đỏ thắm
Tập 13 chương 2
Tập 13 chương 3
Tập 13 chương 4
Tập 13 chương 5
Tập 13 chương 6
Tập 13 chương 7
Tập 14 chương 1 - Thánh Địa mộng vì ai
Tập 14 chương 2
Tập 14 chương 3
Tập 14 chương 4
Tập 14 chương 5
Tập 14 chương 6
Tập 14 chương 7
Tập 15 truyện 1 - Người có tin vào sợi tơ hồng định mệnh?
Tập 15 truyện 2
Tập 15 truyện 3 (phần đầu)
Tập 15 truyện 3 (phần cuối)
Tập 16 chương 1 - Nụ hôn thề nguyện trước thềm bình minh
Tập 16 chương 2
Tập 16 chương 3
Tập 16 chương 4
Tập 16 chương 5
Tập 16 chương 6
Tập 16 chương 7
Tập 16 chương 8
Fan book - Fan book dành tặng quý vị độc giả
Tập 18 chương 1 - Phép màu dành cho hôn lễ tuyệt diệu
Tập 18 chương 2
Tập 18 chương 3
Tập 18 chương 4
Tập 18 chương 5
Tập 18 chương 6
Tập 18 chương 7
Tập 19 chương 1 - Kỳ trăng mật ở thành phố phép thuật
Truyện ngắn đăng tạp chí 1 (Lì xì nho nhỏ 🎁)
Tập 19 chương 2
Tập 19 chương 3
Tập 19 chương 4
Tập 19 chương 5
Tập 19 chương 6
Tập 19 chương 7
Tập 20 chương 1 - Bắt ta đến xứ gương vào một đêm vô nguyệt
Tập 20 chương 2
Tập 20 chương 3
Tập 20 chương 4
Tập 20 chương 5
Tập 20 chương 6
Tập 20 chương 7
Tập 21 chương 1 - Lương duyên kế thừa đôi cánh trắng
Tập 21 chương 2
Tập 21 chương 3
Tập 21 chương 4
Tập 21 chương 5
Tập 21 chương 6
Tập 21 chương 7
Tập 21 chương 8
Tập 22 chương 1.1 - Đêm Hiển Linh nguyện cầu cho người yêu dấu
Tập 22 chương 1.2
Tập 22 chương 2.1
Tập 22 chương 2.2
Tập 22 chương 3.1
Tập 22 chương 3.2
Tập 23 chương 1 - Giai điệu của những tâm tư bất diệt
Tập 23 chương 2
Tập 23 chương 3
Tập 23 chương 4
Tập 23 chương 5
Tập 23 chương 6
Truyện ngắn đăng tạp chí 2
Tập 23 chương 7
Tập 24 chương 1 - Chớ lãng quên huy thạch ái tình
Tập 24 chương 2
Tập 24 chương 3
Tập 24 chương 4
Tập 24 chương 5
Tập 24 chương 6
Tập 24 chương 7
Tập 25 chương 1 - Xích biển đưa ta đến bên người
Tập 25 chương 2
Tập 25 chương 3
Tập 25 chương 4
Tập 25 chương 5
Tập 25 chương 6
Tập 25 chương 7
Tập 26 chương 1 - Đóa đam mê chẳng thể nào chôn giấu
Tập 26 chương 2
Tập 26 chương 3
Tập 26 chương 4
Tập 26 chương 5
Tập 26 chương 6
Tập 26 chương 7
Tập 27 chương 1 - Lời hẹn ước dưới tán cây chân thật
Tập 27 chương 2
Tập 27 chương 3
Tập 27 chương 4

Fan book - truyện ngắn

139 6 51
Von ShinjuDng

[HÃY ĐỌC TRUYỆN Ở WAT-TPAD, CÁC TRANG WEB KHÁC ĐỀU CHƯA XIN PHÉP NGƯỜI DỊCH. ĐÓ LÀ HÀNH ĐỘNG ĂN CẮP TRẮNG TRỢN.]

TẬP 17: FAN BOOK DÀNH TẶNG QUÝ VỊ ĐỘC GIẢ

Truyện ngắn: Hai phận người trước thời khắc mầu nhiệm

Sau khi rời hành lang dài lát đá cẩm thạch, trước mặt cậu bé xuất hiện một gian phòng rộng thênh thang được chia thành hai tầng. Cậu từ từ leo lên cầu thang lớn, cong cong hình vòng cung và dừng chân ở sàn khiêu vũ.

Tay vịn bằng gỗ sồi rắn chắc được đánh bóng đến sáng loáng, duyên dáng uốn lượn như đang mời mọc: trượt lên tôi đi nào!

Nhưng dọc cầu thang có treo rất nhiều tranh chân dung, gương mặt nào cũng khó đăm đăm, nhìn xuống cậu bé đứng trên chiếu nghỉ như đang phê phán. Chúng đều là chân dung các vị tổ tiên của gia tộc Công tước xứ Sylvainford.

"Thưa cậu chủ."

Trong một khoảnh khắc, cậu cứ ngỡ giọng nói mình nghe thấy là từ một bức tranh nào đó phát ra, nên lại càng nhìn không chớp mắt.

"Xin cậu đừng trượt xuống lan can ạ."

Tiếc thay, đó chỉ là lời nhắc nhở của viên quản gia kỳ cựu làm việc trong dinh cơ Công tước. Người đàn ông tóc bạc phơ đứng dưới chân cầu thang, đưa đôi mắt đầy vết chân chim nhìn cậu chủ nhỏ.

"Ta đâu phải cậu nhóc nghịch ngợm như thế." Cậu biết mình đã bị phát hiện, nhưng vẫn nói dối không chớp mắt.

"Cậu đã nói vậy thì lão yên tâm rồi. Nhưng lão từng nghe nói, ngày xửa ngày xưa, cha ông của cậu cũng có người len lén trượt xuống lan can hồi bé, kết quả đã bị một vị tổ tiên trong tranh giáo huấn nghiêm khắc."

"Ta cũng không phải cậu nhóc khiếp sợ mấy câu chuyện như thế," cậu bé phá lên cười.

Viên quản gia già dưới cầu thang bèn bước lên, đăm chiêu nhìn bức chân dung treo cạnh cậu chủ nhỏ. Trong tranh, vị tổ phụ mặc cổ áo xếp nếp lớn mà ngày nay nom khá kỳ quặc, với đôi mắt tim tro giống hệt cậu bé. Dựa vào ngày tháng ghi chú dưới góc tranh thì ngài đã sống cách đây khoảng ba trăm năm.

"Vị Huân tước kia là con trai thứ năm của ngài Công tước dạo đó, nghe nói rất thân thiết với ngài Bá tước Ashenbert."

Tuy cậu bé chỉ nhún vai tỏ vẻ "Thì sao?", viên quản gia vẫn kể tiếp.

"Phẩm vị chính thức của Bá tước Ashenbert là Bá tước xứ Ibrazel, lão tin là cậu chủ đã từng nghe qua danh xưng này?"

"Bá tước xứ Ibrazel? Ý ông là Bá tước Lam Kỵ Sĩ huyền thoại ư?" Cậu bé thốt lên, giọng điệu không giấu nổi vẻ hiếu kỳ – một chuyện mà người ta khó lòng tưởng tượng.

Bá tước của Vương quốc Tiên tử – vị thần tử được vua Edward đệ Nhất phong tước – còn được biết đến với danh hiệu Bá tước Lam Kỵ Sĩ. Kể từ đó, con cháu kế thừa danh hiệu huyền thoại cũng được truyền lại phẩm vị Bá tước xứ Ibrazel.

Vì vậy, việc tổ tiên của cậu bé có mối quan hệ thân tình với một người sống cùng thời đại và thừa hưởng phẩm vị Bá tước xứ Ibrazel cũng không quá bất ngờ. Hai người đều thuộc tầng lớp quý tộc, nếu họ từng gặp gỡ tại triều đình, hẳn cũng có khả năng bồi dưỡng tình bạn vượt xa mối quan hệ xã giao thường hình thành từ thế giới lịch thiệp.

Tuy nhiên, đối với cậu bé mà nói, xưa nay Bá tước xứ Ibrazel chẳng qua chỉ là nhân vật chính trong những trang truyện cổ tích – một câu chuyện tuyệt diệu lấy Bá tước Lam Kỵ Sĩ làm hình mẫu, hấp dẫn tới mức cậu đã đọc đi đọc lại không biết bao nhiêu lần.

Câu chuyện đại khái kể về Lãnh chúa Lam Kỵ Sĩ thống trị một xứ sở thuộc Vương quốc Tiên tử cũng như các vị yêu tinh cận thần. Nhờ sở hữu pháp lực thần kỳ, ngài đã phục vụ và nhiều lần phò trợ vua Edward đệ Nhất vượt qua nguy khốn.

"Hóa ra là vậy. Thế tổ tiên của ta cũng là bạn của tiên tử à?"

Tất nhiên đó chỉ là chuyện kể. Lãnh chúa Lam Kỵ Sĩ là nhân vật có thật, và danh hiệu của ngài được truyền lại từ đời này sang đời khác âu cũng là chuyện dễ hiểu, song cậu bé chưa từng tin vào chi tiết vị Lãnh chúa thật sự đến từ Vương quốc Tiên tử. Nghĩ vậy, cậu bé vẫn chiều lòng viên quản gia và đặt câu hỏi ngây ngô như một đứa trẻ.

Viên quản gia già mỉm cười, nom rất hứng thú với chủ đề kỳ bí. Quả thật, ông ấy biết rõ phòng nào, góc nào trong lâu đài cổ này bị ma ám, biết những chiếc đèn tự mình thắp sáng hay đại loại như vậy. Dọa khách chết khiếp chính là sở thích bí mật của ông.

"Câu chuyện không đi sâu vào những chi tiết như vậy. Chỉ biết, vị Huân tước trong tranh không bao giờ trở lại, bởi ngày ấy ngài đã ra khơi cùng Bá tước."

"Ngài Bá tước không quay về ư?"

"Vâng. Kể từ dạo đó, người thừa hưởng phẩm vị Bá tước xứ Ibrazel chưa hề xuất hiện và yết kiến vua Anh."

E rằng con tàu đã chìm dưới đáy biển, một kết cục xảy ra vô cùng thường xuyên.

"Vậy sao. Nói vậy nghĩa là, không còn ai tiếp nối dòng dõi Bá tước Lam Kỵ Sĩ nữa ư?"

"Điều này thì không ai biết, vì suy cho cùng, huyết thống của ngài đến từ Vương quốc Tiên tử. Cậu chủ ạ, biết đâu sau này, khi cậu yết kiến Nữ Hoàng Bệ hạ, Bá tước xứ Ibrazel lại tái xuất và gây xôn xao giữa xã hội lịch thiệp một lần nữa."

"A, ta thật sự rất muốn gặp ngài ấy," cậu bé không khỏi hào hứng nói.

Chưa cần biết ngài Bá tước có phép thuật kỳ diệu hay không, chỉ riêng năng lực thuật lại những câu chuyện xa xưa, mê hoặc từ trẻ nhỏ đến kẻ trưởng thành thôi cũng đủ khiến ngài ấy cuốn hút lắm rồi.

"Bằng cách đó, ta sẽ dò hỏi ngài ấy về số phận của vị Huân tước năm xưa."

Cậu bé vừa mỉm cười cùng viên quản gia, vừa hồn nhiên mường tượng viễn cảnh bản thân được trò chuyện với Bá tước xứ Ibrazel trong triều đình của Bệ hạ.

○Tung tích tên tội phạm bị truy nã○

Vào thời điểm hoàng hôn buông xuống, quán rượu gần cảng tránh gió thường tụ tập không ít đám thủy thủ thô lỗ. Đêm nay cũng vậy, tiếng chửi rủa, la hét om sòm xen lẫn chất giọng lả lơi nũng nịu của gái điếm vang vọng khắp các con hẻm nhỏ.

Một thanh niên khí chất lịch lãm hiên ngang bước dọc con hẻm, nom rất lạc điệu so với quang cảnh hạ lưu nơi đó. Thấy tấm biển vẽ chim hải âu, chàng bèn dừng lại, liếc nhìn tờ giấy dán trên tường rồi mỉm cười đẩy cửa đi vào.

"Thưa ông, ông ăn mặc như vậy không phải thu hút quá nhiều sự chú ý hay sao?"

Chàng trai trẻ mặc lễ phục màu xám kết hợp với ca-ra-vát rượu vang, tay xỏ găng bằng da dê và cầm gậy ba-toong bạc. Chàng cởi mũ bằng lụa khiến mái tóc vàng kim rũ xuống mắt, lơ đãng nở nụ cười tao nhã.

"Đây không phải cách thu hút sự chú ý, trái lại, đây là bộ dạng mà con trai của một chủ tàu giàu sụ nên có."

Thực chất, chủ tàu chính là chàng chứ chẳng ai vào đây. Mặc dù mới khoảng hai mươi tuổi, chàng đã sử dụng nhiều tên giả cũng như không từ thủ đoạn để tham gia nhiều lĩnh vực sản xuất công nghiệp, từ đó thu về lượng tiền tài khổng lồ.

Chàng không xuất hiện trước công chúng mà thường sử dụng người đại diện, cho nên người đời vẫn đinh ninh chủ tàu là một người đàn ông đứng tuổi nào đó. Đối với chàng mà nói, đó chính là vỏ bọc lý tưởng để che giấu thân phận thật.

Chàng là ai, khi nào sẽ xuất hiện, xuất hiện ở đâu, không một ai hay biết. Cho nên, mặc dù người đàn ông đứng trước mặt là người đáng tín nhiệm, chàng cũng chỉ hẹn gặp ở địa điểm do mình lựa chọn để lấy thông tin.

"Nghe nói tiền thưởng lại tăng lên." Vị thanh niên nhếch mép cười đầy bí ẩn.

Ở lối vào có dán thông báo truy nã một tên tội phạm nguy hiểm. Tên này được biết đến dưới cái tên Sir John, là thủ lĩnh của một băng đảng gồm các thanh thiếu niên xuất thân ổ chuột, gây ra vô số tội ác man rợ. Hắn kiếm tiền từ các hoạt động phi pháp là chuyện thường như cơm bữa, tuy hầu hết các vụ cướp do hắn thực hiện không được công khai rộng rãi, hắn vẫn bị truy nã gắt gao dựa vào những tội danh khác, bao gồm tội giết người.

"Sao trong tình huống này mà ông vẫn bình thản thế?"

Thấy đối phương ngạc nhiên quá độ, chàng không nhịn được mà phì cười thích thú. Vì sao ư? Vì Sir John cũng là tên giả của chàng.

"Ai mà ngờ một tên tội phạm lại cố tình thu hút nhiều ánh mắt như vậy. Hơn nữa, chẳng ai lại liên hệ chàng công tử không biết nghèo túng là gì với một gã cầm đầu băng cướp cả."

Tuổi đời ngoài hai mươi, với mái tóc vàng kim và đôi mắt tím tro quyến rũ, phong thái của chàng khiến người ta liên tưởng tới các bậc quý tộc ăn trắng mặc trơn, thành thử cách gọi 'Sir' mới ra đời.

Dù thông tin này ở Mỹ nhà nhà ai cũng biết, song vị thanh niên trẻ đi đến đâu, sử dụng thân thế giả cũng không bị người khác mảy may nghi ngờ.

"Vả lại, ta không còn là phường trộm cướp từ lâu lắm rồi. Bây giờ lũ cướp lợi dụng cái tên của ta xuất hiện ở nhiều nơi, hình truy nã cũng thay đổi đáng kể. Sai lệch lớn như vậy thì khó mà bắt được ta."

Nhóm thanh thiếu niên theo chàng từ khu ổ chuột ngày ấy nay đã mỗi người một nẻo. Có người thì nghiêm túc tìm việc làm ăn, có kẻ lại dấn thân vào các tổ chức hắc ám. Ngày chia tay, bọn họ đã lập lời thề: sau này nếu có gặp lại, giả vờ không quen biết. Kể từ đó, chàng chỉ giữ bên mình những đồng đội gắn bó mật thiết ngay từ đầu và tiếp tục lao vào những trận chiến mới.

"Nhưng thưa ông, cả cảnh sát lẫn thợ săn tiền thưởng đều rất hăng tiết. Trong số họ không ai là không muốn tóm gọn thủ lĩnh bí ẩn đứng đằng sau băng cướp và vạch mặt danh tính thật sự của hắn."

Thế nhưng, cả cảnh sát lẫn thợ săn tiền thưởng đều không phải thế lực mà chàng e sợ. Kẻ thù duy nhất đủ sức ép chàng vận dụng toàn bộ mưu sách để che giấu tung tích chỉ có người đàn ông đó.

"Nói gì thì nói, không ngờ trong một tháng ngắn ngủi mà tiền thưởng đã tăng gấp mấy chục lần. Kẻ khao khát bắt ta đến nỗi chấp nhận bỏ ra số tiền khổng lồ như vậy, nghe nói là người đến từ Anh Quốc. Anh có thông tin gì?"

"A a, tôi đã điều tra rồi."

Người đàn ông lấy ra một cuốn sổ tay, đưa cho vị thanh niên và nhận lại một túi rủng rỉnh đồng vàng.

"Sao hôm nay ngài khách khí thế?"

"Vì suốt thời gian qua ta đã được anh chiếu cố nhiều."

"Tại sao nghe giống như sắp chia tay thế nhỉ. Lần này ông có kế hoạch gì vậy, thưa ông?"

"Ta khuyên anh đừng hỏi làm gì. Anh càng biết nhiều về ta thì càng dễ bị nhắm tới. Bất cứ ai nắm được thông tin về ta đều sẽ gặp phải kết cục thê thảm."

Người đàn ông không biết phải hiểu lời khuyên này như thế nào, hai hàng chân mày bất giác nhíu chặt lại.

Đoạn, chàng thanh niên lặng lẽ đứng lên.

"Chúc anh may mắn," chàng thì thầm.

Nói xong, chàng khẽ vẫy tay và rời khỏi nhà trọ. Bầu trời u ám trút cơn mưa giá lạnh.

"Ngài Edgar."

Vị thiếu niên đứng ngoài nhà trọ vừa hạ giọng gọi chàng là bằng hữu mà chàng tin tưởng hơn ai hết. Người chiến binh với làn da bánh mật này cũng là một trong số những người hiếm hoi biết tên thật của chàng.

Cậu cầm đèn lồng thắp sáng con hẻm mịt mù trong đêm tối, không nói không rằng, chỉ lẳng lặng vươn tay để chiếu rọi lối đi của Edgar.

"Raven, chúng ta cuối cùng cũng có cơ hội trở về nước Anh."

Đáp lại nụ cười của Edgar, vị thiếu niên không biểu lộ cảm xúc trên gương mặt mà chỉ đơn thuần ngước mắt. Chúng không lấp lánh tia hy vọng, trái lại còn ngập tràn nỗi bất an – có lẽ đã phản ánh chính tâm trạng của Edgar lúc này.

○Nàng Fairy Doctor và quê nhà tiên tử○

Con đường nhỏ quanh co nằm giữa những cánh đồng, mọc bên đường là một cây sồi cổ thụ, tuổi thọ lên đến hàng trăm năm.

Cành của cây vươn dài khắp nơi, tầng tầng lớp lớp, ngay cả khi mùa đông kéo đến, lá cây thi nhau rụng đầy thì vẫn đủ kín kẽ để tạo thành mái che tự nhiên cho khách bộ hành trú chân những khi gặp cơn mưa rào bất chợt.

Cây uy nghiêm nhưng cũng không kém phần duyên dáng. Đứng gần quan sát, người ta sẽ thấy thân cây to lớn và cứng cáp đến mức kinh sợ, song nếu nhìn từ xa, đại thụ lại mang đến cảm giác cô quạnh khó tả.

Đối với người dân sinh sống trong thị trấn này, cây sồi già hùng vĩ và bất di bất dịch tựa núi non, và là một phần không thể thiếu của phong cảnh thanh bình nơi đây.

Tuy nhiên, thời gian gần đây, có người dân sống ở vùng lân cận đã mua xe ngựa bốn bánh xa hoa và phàn nàn cây sồi già cản trở đi lại. Tình hình chưa tệ tới mức không thể băng qua, nhưng xà ích kém cỏi lại đổ thừa là do cây ở quá gần đường làm xe ngựa mới mua bị hư hại.

Cây sồi già cũng bị thương tổn cơ mà, Lydia thầm nghĩ. Nhưng trong thị trấn này, nàng là người duy nhất xót xa cho lão đại thụ.

Phải chăng sự tồn tại của cây quá hiển nhiên nên người ta không còn ý thức đến tầm quan trọng của cây nữa?

Chỉ có Lydia, một Fairy Doctor mười bảy cái xuân xanh, là bận tâm thắc mắc. Khổ nỗi, dân thị trấn ai cũng coi nàng là con bé dở hơi, thành ra chẳng người nào thèm nghe nàng cả.

"Làm ơn, không được đốn đại thụ này!"

Bất luận nàng van lơn khẩn khoản thế nào, người ta cũng bỏ ngoài tai. Một kẻ vung rìu, chém vào thân sồi rắn chắc không chút do dự.

"Cái cô này tránh ra, bộ không thấy nguy hiểm à."

Hai kẻ khác tóm lấy Lydia rồi xô nàng ngã dúi dụi xuống cỏ. Nàng lăn tận mấy vòng dưới đất mà vẫn gan lì ngăn cản:

"Đây là cây thiêng, có tiên tử cư ngụ!"

"Cái gì? Cô nói tiên tử á?"

Bọn đàn ông được dịp ôm bụng cười ngặt nghẽo.

"Con bé này đầu óc hỏng hết rồi, tội nghiệp chưa."

"Thật mà! Nếu các ông đốn cây thì tai họa sẽ giáng xuống..."

Đúng lúc ấy, người đàn ông cầm rìu lúc nãy chợt ré lên đầy thảm thiết.

"Này, cái gì thế?" Người còn lại tới gần xem sao.

"Không có gì, tớ vấp vào rễ cây té ngã ấy mà."

Người này định lồm cồm bò dậy thì mặt mày méo xệch, hình như chân đã trật khớp. Sau đó, một tên cố rút rìu ra khỏi thân cây, nhưng kéo mạnh đến mấy cũng không ăn thua.

"Ê, chẳng lẽ..."

Họ đồng loạt nhìn tới Lydia.

"Đồ, đồ ngu, tất nhiên chỉ là trùng hợp thôi!"

"A a... Phải, đúng vậy nhỉ. Dù gì anh bạn này cũng không thể làm việc trong tình trạng như vậy."

"Thôi thì về nhà rồi chườm lạnh vào hẵng hay."

"Hết cách rồi, đành phải tạm hoãn công việc vậy."

Ở sau lưng, Lydia đang dõi mắt nhìn theo, nhưng người đàn ông bị thương không thèm đếm xỉa mà ung dung bỏ về với sự giúp đỡ của hai tên còn lại. Lạ lùng thay, họ vừa khuất dạng, chiếc rìu trên cây liền tự mình rơi xuống đất.

Lydia bước tới và đưa mắt nhìn lên ngọn cây cao. Đó là nơi trú ẩn của một vị tiểu yêu tinh màu xanh lục thường bày trò hãm hại người dám bén mảng, có lẽ vì muốn trấn giữ lão đại thụ.

"Này, cho dù lần tới ngươi nghĩ cách phá bĩnh, người ta cũng không chịu buông tha đâu."

Một yêu tinh bé cỏn con như vậy, mỗi gạt chân người đàn ông lúc nãy thôi cũng đủ cạn kiệt sức lực. Hơn nữa, người đó chỉ tình cờ bị trật khớp chứ không phải do phép thuật tác động.

"Ngươi cũng biết đúng không? Cây sồi già chỉ còn sót lại chút ma lực, không thể tiếp tục tạo ra phép màu như ngày trước, cho nên con người cũng dần dần đánh mất lòng kính sợ."

Truyền thuyết năm xưa kể lại rằng, nếu cầu hôn dưới gốc sồi già mà nhìn thấy hào quang rực rỡ tỏa ra từ cây, đôi uyên ương sẽ được phước lành, đời đời hạnh phúc. Đây là câu chuyện mà Lydia nghe bạn tiên thân thiết kể lại. Vì vậy, nàng tin rằng, cho dù lối đi bị thu hẹp một chút cũng không nên đốn hạ một đại thụ linh thiêng đến thế.

Tiếc sao, người dân ngày nay hồ như đã lãng quên nét đẹp của quá khứ. Ma lực của cây thu hút yêu tinh đến sinh sống, song bọn họ từ lâu đã nhận ra, đây chẳng còn là nơi cư ngụ lý tưởng của năm nào.

"Chúng ta nỗ lực đến mấy thì cuối cùng cây cũng bị chặt gãy mà thôi. Hãy chuyển nhà đi, nếu không sẽ bị... Ối!"

Trái sồi mọc tít trên cao rơi thẳng xuống trán Lydia.

"Làm cái gì vậy hả! Thật là! Ta là Fairy Doctor đấy, ta lo lắng cho ngươi nên mới... Á!"

Trái cây rơi xuống như mưa, Lydia hết cách đành phải bỏ chạy.

Lydia bẩm sinh đã nhìn thấy tiên tử nên rất gần gũi với họ. Thậm chí, ngay từ bé nàng đã dành nhiều thời gian chơi đùa bên họ hơn cả thời gian giao thiệp với con người. Dù bị dân cư trong thị trấn dị nghị và hắt hủi, nàng vẫn quyết tâm tiếp bước con đường của người mẹ đã khuất, trở thành một Fairy Doctor tài giỏi.

Fairy Doctor – danh xưng của các chuyên gia về loài tiên – từng có mặt ở khắp nơi trên lãnh thổ Vương Quốc Anh. Dựa vào vốn kiến thức uyên bác về tiên tử, họ đóng vai trò là cầu nối để giải quyết muôn kiểu rắc rối xảy ra giữa con người và yêu tinh.

Lydia khát khao được sử dụng năng lực của mình để giúp đỡ mọi người bằng cách thức tương tự, nhưng ngày nay, khi mà nửa chặng đường thế kỷ XIX đã trôi qua, chẳng mấy người trưởng thành lại tin vào sự tồn tại của tiên tử.

Ngay cả khi nàng dốc sức giải thích chuyện yêu tinh với người ta, thì kết cục, họ cũng chỉ xem nàng là con bé quái dị. Tương tự như vậy, Lydia suy cho cùng vẫn là con người, thế nên tiên tử đâu dễ dàng mở lòng với nàng như mong đợi.

Lydia thất thểu đi về nhà.

Nhà nàng nằm trong một thị trấn nhỏ thuộc vùng ngoại ô Edinburgh. Chốn thôn quê thanh bình vắng bóng đường ray xe lửa, cũng là nơi tập trung tiên tử vô cùng đa dạng và phong phú.

Chỉ còn mình Lydia sống ở nơi chôn nhau cắt rốn này. Cha nàng là người thân duy nhất còn sót lại trên đời, nhưng ông phải sống xa quê để giảng dạy tại Đại học Luân Đôn. Dẫu rằng, thiếu nữ đang độ xuân thì mà sống một mình sẽ thu hút nhiều ánh nhìn đánh giá, song nàng không hề cảm thấy tù túng hay thiếu tự do.

Vừa bước tới trụ cổng bằng gạch dẫn vào ngôi nhà thân thuộc, cánh cửa gỗ dạng hàng rào liền nhẹ nhàng mở ra.

"Cảm ơn." Lydia thì thầm với vị yêu tinh lò sưởi đứng ở bên kia.

Bước qua cổng vòm cây leo xanh mướt, nàng lơ đãng nhìn sang biển hiệu dựng bên hàng rào.

[Nhận giải đáp mọi thắc mắc liên quan đến tiên tử.]

Hứng khởi trên con đường sự nghiệp Fairy Doctor, Lydia đã viết tấm biển để quảng cáo cho dịch vụ của mình. Đáng buồn thay, hầu như nó chẳng mang lại kết quả nào.

"Không sao, từ nay về sau, chỉ cần mình nỗ lực hơn nữa, mọi người trong thị trấn rồi sẽ hiểu sự tồn tại của tiên tử thôi mà."

Nàng đang tự an ủi bản thân thì...

"Này mụ phù thủy, cấm hại cha ta bị thương!"

Lydia quay phắt người lại, liền thấy một cậu bé đang nhìn mình trừng trừng.

"Ta thấy hết rồi! Là mụ ếm cho cha ta ngã phải không? Chắc chắn mụ đã dùng ma thuật!"

Xem ra đây là con trai của người đàn ông đốn cây sồi già.

"...Không, chị không phải phù thủy. Là yêu tinh trên cây..."

"Ta sẽ mách lại với mục sư." Cậu bé hét trả rồi bỏ chạy.

Tuy Lydia chẳng mấy bận tâm tới lời đe dọa của cậu bé, song bị người ta hiểu lầm suốt như vậy, nàng cũng chạnh lòng lắm chứ. Tồi tệ hơn nữa, kẻ căm ghét nàng lại là một cậu bé vẫn tin vào yêu tinh, thế là nàng càng thêm chán nản.

"Sao cô không tháo biển báo ra cho rồi?"

Từ cây cao mọc trước mặt nhà, một giọng nói quen thuộc cất lên. Đó là Nico, một chút mèo tiên đang ngồi trên cành cây cao, hai chân vắt chéo đầy biếng nhác. Thoạt nhìn, cậu ta chỉ là con mèo lông dài màu xám bình thường, nhưng thực chất, cậu ta còn biết đi bằng hai chân, lại thích ăn mặc như một quý ông lịch lãm, cổ thắt nơ bướm.

"Tấm biển này thì sao? Ở thời đại này mà không có biển báo, người ta càng khó nhận ra sự hiện diện của Fairy Doctor chứ sao."

"Nhưng vì nó mà cô càng phải hứng chịu ánh mắt khinh khi từ người khác chứ tốt đẹp gì cho cam."

Nico là yêu tinh được người mẹ đã khuất của nàng mang từ xứ sở quê hương đến đây, nhưng lại rất am hiểu bản tính loài người. Bởi vì cậu là người bạn thân thiết của nàng, nên Lydia càng cảm thấy buồn bã khi nhiệt huyết của mình không được đối phương hưởng ứng.

"...Nhưng ta vẫn muốn trở thành một Fairy Doctor giỏi giang như mẹ," Lydia thở dài.

Không rõ tự bao giờ, bầy yêu tinh nhỏ nấp trong khóm hoa tươi tốt đã chui ra, nhìn họ với ánh mắt đong đầy lo lắng, một vài yêu tinh nhẹ nhàng vỗ cánh, vừa bay lượn vừa ôm đuôi tóc của nàng đùa nghịch.

Vì những người bạn nhỏ, Lydia hé môi cười.

"Ta không sao. Đi nào, chúng ta dùng trà nhé."

"Tiện thể, yêu tinh dưới gốc cây hôm qua đã mang mứt mâm xôi đến đấy."

Vậy là mọi người cùng hướng vào nhà, Nico dẫn đầu, bầy yêu tinh nhỏ bám theo sau.

Nói chính xác thì, Lydia đâu hề sống một mình, nàng sống chung với tiên tử đấy chứ. Mặc dù ngôi nhà chẳng có khách khứa đến thăm, nhưng lúc nào cũng rộn ràng tấp nập. Nhờ vậy mà Lydia chưa bao giờ cô quạnh, trái lại còn cảm thấy mỗi ngày trôi qua là một ngày tràn ngập niềm vui.

Sau khi thưởng thức món hồng trà nóng và hoa quả ngọt ngào, tâm trạng của nàng đã khá hơn rất nhiều. Có điều, vào thời điểm đó, không hiểu vì sao cõi lòng nàng chợt cô đơn khó tả.

Ở bên kia cửa sổ văng vẳng tiếng cười khúc khích, vài thiếu nữ xúng xính xiêm y tản bộ ngang qua hàng rào. Chắc hẳn tiệc trà đang được tổ chức ở nhà ai đó.

Thật ghen tỵ làm sao.

Bản thân Lydia cũng sắp đến tuổi ăn vận đẹp đẽ để tham gia vũ hội. Biết đâu ở đó, nàng lại hữu duyên gặp gỡ một người tốt bụng, một người không cười cợt khả năng nhìn thấy tiên tử của nàng. Giống như cha và mẹ năm xưa quen biết nhau, đâu đó ở ngoài kia, hẳn phải tồn tại một người thấu hiểu Lydia chứ.

Tuy nhiên, nếu nàng vẫn ngày ngày quấn quýt bên tiên tử thì biết đến khi nào mới có cơ hội như vậy? Nàng biết thế, nhưng lại thiếu tự tin để tham dự tiệc khiêu vũ, chỉ dám ngó theo những cô gái trạc tuổi bản thân khoác lên mình xiêm y lộng lẫy.

"Cái quái gì đây, lại ăn ba cái thứ ghê tởm này nữa à."

Nàng liền quay đầu lại, thấy một vị khách mới đang ngồi bên kia chiếc bàn tròn. Một vị khách không mời mà đến, cũng là gã yêu tinh mà Lydia quen biết rất rõ.

"Kelpie, anh miễn cưỡng ăn làm gì."

Với mái tóc đen tuyền, gợn sóng như hơi thấm ướt, cùng đường nét gương mặt hoàn mỹ một cách ma mị và huyền bí, gã thanh niên này thật ra là loài ngựa yêu sống ở vùng nước ngọt. Loài thủy mã này có tập tính dụ dỗ con người hoặc súc vật xuống nước để ăn thịt.

Nhìn chung Kelpie là loài Unseelie Court vô cùng nguy hiểm, nhưng vì một lý do nào đó, anh chàng Kelpie kỳ lạ này lại không hề coi Lydia là con mồi để xơi tái.

"Bọn loài người thật là, mắc mớ gì lại uống cái thứ nước đục ngầu này chứ?"

Nico nhìn thức trà thơm ngon, một tay mân mê sợi râu vẻ bực tức, ngặt nỗi, do đối phương là Kelpie nên cậu không thể hất mặt chê trách mà chỉ lẳng lặng nâng tách trà cùng chiếc đĩa lên rồi quay lưng đi nơi khác.

"A, phải rồi. Em mang cái này đi."

Cóc thèm bận tâm tới phản ứng của Nico, Kelpie đặt trước mặt Lydia một chiếc hộp nhỏ.

Có thể là gì được nhỉ? Lydia tò mò mở hộp, hóa ra bên trong chứa một chiếc kẹp tóc bằng bạc tuyệt đẹp, bên trên trang trí hoa lê lư tinh xảo thoạt nhìn y như thật.

"Kelpie, anh kiếm thứ này từ đâu vậy."

"Ta nhặt được."

"Hả! Nhặt ở đâu?"

"Ngoài kia, bên cạnh trụ cổng."

"Không phải ai đó đánh rơi đấy chứ?"

"Hình như bên trên có chữ viết," Nico cầm trên tay một tấm thiệp xanh lơ. "Nó rơi từ trong hộp, để xem... Bằng lòng lấy anh nhé?!"

"Hả!"

Lydia hoang mang, hết nhìn cái hộp rồi lại nhìn tấm thiệp, đoạn nói:

"Vậy ra cái này là tín vật cầu hôn. Ôi không... Chắc bây giờ chủ nhân của nó đang tìm kiếm khổ sở lắm."

"Nhỡ người ta cố tình đặt nó ở đấy thì sao?"

"Ý ngươi là sao?"

Liếc sang cô nàng Lydia đang thắc mắc, Nico ra vẻ ta đây là quý ông sành sỏi, nhấp hết trà rồi duyên dáng đặt tách xuống chiếc bàn tròn, sau đó giải thích một cách thong thả:

"Các ngươi thấy đấy, vật này được đặt trước cổng vào đúng không? Vậy không phải nó dành cho người sống ở đây hay sao?"

Ở đây chỉ có một người sống.

"Hả... ta á?"

"Ha-ha, cho ta xin, làm gì có chuyện đó." Ngay cả Nico cũng không ngần ngại gạt phăng khả năng đó.

"Các ngươi đang nói cái quái gì vậy? Lydia, em muốn kết hôn à?" Kelpie liền chõ mũi vào.

"Đợi đã, trên này không đề tên gì cả..."

"Em phải đi xa để kết hôn sao? Còn ta thì sao?"

"Tôi làm gì cũng đâu phải chuyện của anh chứ?"

"Không có em thì ta chán chết. Nếu em tự tiện đến một nơi mà ta không hay biết, tất nhiên ta phải bận tâm."

"Thật là, còn chưa biết người nhận là ai mà đã lo tới hôn nhân rồi."

Quả thật, vẫn chưa rõ món quà có phải dành tặng Lydia hay chăng.

"Nhìn kìa, hình như có người đứng ngoài cửa."

Nico mới nói xong, Kelpie đã phóng như bay ra ngoài. Lydia cũng vội chạy theo.

Bên ngoài lối vào là một người đàn ông loay hoay, luẩn quẩn dọc hàng rào. Trông người này quen quen, chắc chắn là dân trong thị trấn, mặc dù nàng và anh ta chưa bao giờ nói chuyện với nhau.

Lydia còn mải suy nghĩ thì Kelpie đã đứng trước mặt người đó.

"Là nhà ngươi phải không? Ngươi muốn cưới Lydia hử?"

Bị một gã cao to lực lưỡng gườm gườm nhìn xuống, chàng thanh niên tội nghiệp sợ hãi lùi lại mấy bước.

"Ơ, anh nói gì vậy? Chẳng hay anh là...?"

"Ta đường đường là Ke..."

"Đ-đây là thợ làm vườn của nhà tôi!"

Lydia hớt hải xen ngang, khó khăn lắm nàng mới nghĩ ra lời nói dối trắng trợn ấy.

Mặc dù nàng không muốn che giấu sự tồn tại của tiên tử với người khác, nhưng để họ tùy tiện tiếp xúc với một yêu tinh đáng sợ như Kelpie thì ai dám đảm bảo con người sẽ không kinh hoàng đến mức hồn xiêu phách lạc. Tuy nhiên, vì dân chúng thời nay căn bản đã hết tin vào tiên tử nên dù nghe đến danh xưng Kelpie thì cũng chỉ rất ít người nhận ra và trở nên run sợ.

"Thợ làm vườn..."

"Đúng vậy. Ti-tiện thể canh giữ bọn trộm lẻn vào ấy mà."

"Này, Lydia không bao giờ muốn kết hôn đâu, nhanh cút khỏi mắt ta!"

"Anh thôi đi!"

"Sao? Bộ em tính chấp nhận lời cầu hôn chắc?"

"Tôi đã nói gì đâu..."

Không phải. Chắc người ta chỉ đánh rơi cái hộp ở đây mà thôi.

"Lydia, em muốn đeo mấy cái thứ cài tóc ấy à? Thứ ấy có làm em no đâu, nếu là ta, ta sẽ tặng em một con bò, con dê hay thứ gì đó ngon lành hơn nhiều."

Tôi chả thèm, Lydia một mình lẩm bẩm.

"Vậy, chiếc kẹp tóc ấy..." Người đàn ông lại lên tiếng.

Lydia quay lại nhìn anh ta, vừa cố gắng ngăn cản gã Kelpie phiền phức.

"Cái gì? Là ngươi đã đặt nó ở đây phải không?"

Anh ta nghe thế liền để lộ vẻ mặt hoang mang, rồi cật lực lắc đầu.

"Không, tôi không biết. Không phải tôi."

Vừa dứt lời, anh ta lập tức quay người rồi ba chân bốn cẳng bỏ chạy.

"Ái chà chà, tuy chỉ có một phần nghìn cơ hội là anh ta cầu hôn Lydia, nhưng nay cũng đã trôi theo mây khói." Ngồi trên trụ cổng, Nico nhàn nhã bình luận.

○Tia hy vọng trở về quê hương○

Tiếng còi hơi trầm trầm từ biển xa truyền lại. Nền trời đặc quánh những đám mây xám xịt, không cho tia nắng rọi xuống sưởi ấm thế gian. Ở trong nhà, rèm cửa đã vén lên mà không gian vẫn tối tăm ảm đạm.

Lớp tuyết mỏng tích tụ kể từ đêm qua còn mang lại cảm giác tươi sáng hơn cả bầu trời. Nhờ vậy, những con hẻm nhỏ lộn xộn cùng những ngôi nhà nhỏ, bẩn thỉu nay khoác lên mình một diện mạo trắng tinh, đẹp đẽ lạ lùng.

"Trời sắp trở lạnh rồi."

Đứng trong phòng khách sạn, Edgar nhìn quang cảnh bên ngoài và lẩm bẩm. Giữa các tòa nhà mọc san sát thấp thoáng màu xám của nước biển.

"Chị tôi đã trở về ạ."

Raven bước vào phòng, ngay sau đó là tiếng bước chân của người chị gái cùng mẹ khác cha của cậu. Sau khi đóng cửa, hai chị em im lặng chờ đợi mệnh lệnh của chủ nhân.

Năm xưa, không ít bằng hữu từng thề sinh ra tử với Edgar, nhưng đến nay, hai chị em là những người duy nhất còn sót lại trên cõi đời này. Số còn lại đều chịu chung một số phận: bị sát hại dã man.

Sở hữu sức mạnh phi thường, Raven là người luôn tâm niệm bảo vệ chủ nhân là ưu tiên trên hết. Cô chị gái, Ermine, vì để tiện hành động và chiến đấu mà đã dẹp bỏ trang phục nữ tính. Hai chị em tuy có hai nước da khác biệt, nhưng lại đồng lòng đặt trọn niềm tin vào Edgar, cũng như thề nguyện theo chàng tới tận chân trời góc bể.

"Tình hình thế nào rồi?"

"Đúng như báo cáo nhận được, gã người Anh tên Gotham ấy không phải hạng keo kiệt bủn xỉn và đang truy lùng ngài ráo riết, thưa chủ nhân Edgar," Ermine đáp.

Vài ngày trước, tình báo đưa tin có kẻ đã treo thưởng kếch xù cho ai tìm được danh tính của chàng. Chưa rõ kẻ tên Gotham này có thật là bác sỹ thần kinh hay chăng, nhưng mục đích thí nghiệm trên não bộ tội phạm thì không cần bàn cãi gì thêm. Lần này, hắn đã chọn theo đuổi một đối tượng nghiên cứu mới: nhân vật khét tiếng 'Sir John'.

"Đúng như chúng ta dự đoán, hắn đã thực hiện vô số thí nghiệm trên cơ thể con người nhằm nghiên cứu hành vi của lũ phạm nhân hung ác."

"Chúng ta phải lợi dụng hắn ạ?"

"Hắn thiếu đoan chính, song vẫn là kẻ hữu dụng đối với chúng ta. Kẻ đến Mỹ lần này là con trai của hắn, nếu ta bị tên này bắt giữ, chắc chắn sẽ được bí mật đem về Luân Đôn cho cha hắn, Gotham. Nếu chưa tới đích, chị nghĩ hắn không dám làm hại đến ngài Edgar đâu."

"Nhỡ Hoàng Tử phát hiện thì...", Raven lo lắng.

Nhân vật mang tên Hoàng Tử này mới là kẻ thù số một đang gắt gao lùng sục Edgar. Muốn quay về nước Anh, nhất thiết phải tránh xa tai mắt của hắn. Hơn nữa, suốt thời gian Edgar lênh đênh trên biển, họ còn phải vạch kế hoạch tỉ mỉ để đánh lạc hướng bọn chúng. Chưa kể ngay cả Luân Đôn cũng đầy rẫy bè lũ thuộc hạ của Hoàng Tử.

Nhưng dù gì đi nữa, bước đầu tiên vẫn là thoát khỏi tình trạng bị săn lùng. Giả sử bọn họ cập bến Anh Quốc thành công đi chăng nữa, Edgar vẫn chưa thể chấm dứt tình cảnh liên tục phải trốn chạy. Ngoài nanh vuốt của Hoàng Tử, ngay cả cảnh sát địa phương cũng sẽ tham gia truy lùng chàng dưới tư cách là một tên tội phạm đào tẩu từ nước Mỹ.

Tóm lại, Edgar nhất thiết phải tính toán đường đi nước bước hết sức chu toàn. Muốn nắm trong tay một cuộc đời mới, bắt buộc phải cân nhắc kỹ lưỡng trên toàn bộ phương diện.

Người đàn ông bằng mọi giá muốn mang Edgar về nước Anh chắc chắn sẽ trở thành quân cờ hữu ích trong kế hoạch của chàng. Một kẻ không thuộc về tổ chức ngầm nào như hắn sẽ không lọt vào tầm mắt của Hoàng Tử. Chỉ cần phía Edgar tung tin một cách khôn khéo là có thể dẫn dụ đối phương hành động theo đúng ý mình.

Gotham – một kẻ vừa có tiền, vừa có tham vọng – chính là kẻ hội tụ đầy đủ yếu tố cần thiết.

"Ta hiểu ý cậu, Raven. Nhưng ta cũng có kế hoạch đánh lừa Hoàng Tử."

Edgar chầm chậm bước tới, đứng trước mắt Raven và Ermine với vẻ nghiêm nghị.

"Hai người nghe đây. Sắp tới ta sẽ bị cảnh sát thành phố bắt giữ dưới cái tên 'Sir John'."

Gương mặt vô cảm của Raven chớ hề biến đổi, trong khi đó, Ermine không những không tỏ ra ngạc nhiên mà còn vô cùng nghiêm túc, dường như đang suy xét cẩn trọng lời nói của Edgar.

"Chắc chắn Gotham sẽ mua đứt ta trước khi ta bị hành quyết, vì mục tiêu của hắn là phạm nhân sống. Để trót lọt, hắn sẽ dàn cảnh cho 'Sir John' chết và chuẩn bị một kẻ thế thân nhằm che mắt thiên hạ. Muốn giúp ta thuận lợi lên tàu, hai người phải bí mật dẫn dắt hắn làm đúng y như vậy, hiểu chứ?"

Hai chị em yên lặng gật đầu.

Cách xa thành phố, có chiếc bục gỗ đơn sơ nằm trơ trọi giữa bãi đất trống. Trên sàn gỗ dựng bộ khung dầm, từ đó treo lủng lẳng sợi dây thòng lọng. Chính sợi dây này đã thắt quanh cổ không biết bao nhiêu con người tù tội, đã siết chặt, và cuối cùng cướp đi hơi thở của chúng.

Lạ sao, thòng lọng lúc này trống trơn mà vẫn lắc lư trong gió như đang treo nặng.

"Raven, cậu phản đối kế hoạch này sao?"

Bất kể Edgar đi đâu, thậm chí chỉ tản bộ một lát, Raven cũng ở gần bên để sẵn sàng nhận lệnh.

"Ngài Edgar quyết định như thế nào tôi cũng xin nghe ạ."

Một câu trả lời nằm trong dự đoán.

Đây chính là lý do Edgar quyết tâm triển khai kế hoạch. Bọn họ không thể sống mãi trong bóng tối, và chàng muốn Raven được tận hưởng những tháng ngày bình dị như bao chàng trai trẻ khác. Cậu ấy không hiểu thứ gọi là tình yêu hay hạnh phúc mà chỉ nhất nhất trung thành với chủ nhân. Dù trong tâm trí Raven bẩm sinh đã tồn tại sự bất ổn khó kiểm soát, nhưng chàng hy vọng một ngày nào đó, cậu sẽ nhận ra bản thân mới là chủ nhân đích thực của chính mình.

"Nếu thất bại, ta sẽ là người bị treo cổ ở đó."

Đôi mắt của Raven chợt lóe lên một tia sáng mờ nhạt. Edgar tiếp tục nói như đang khuyên nhủ:

"Cho dù kết cục ấy xảy ra, cậu cũng không được phép hành động mà hãy nhanh chóng trốn thoát cùng Ermine."

Raven chỉ nhìn Edgar lặng lẽ, không hồi đáp, không gật đầu. Đúng là cậu ấy luôn luôn vâng lệnh Edgar, nhưng phải ngoại trừ trường hợp tính mạng của chủ nhân bị đe dọa. Vì vậy, chàng thừa biết lời dặn dò của mình là phí công vô ích.

Song không nói thì không được. Chàng không nỡ kéo Raven vào vũng lầy như mình. Cũng không phải chàng sợ hãi cái chết, chỉ là, nhỡ may chàng bị giết, sợ rằng bằng hữu của mình sẽ là người tiếp nối.

Đó là động lực để chàng gắng gượng sinh tồn, bỏ lại sau lưng biết bao bạn bè đã vĩnh viễn nằm xuống; là lý do để chàng liên tục đốc thúc bản thân: vì an nguy của Raven và Ermine, ngươi tuyệt đối không được phạm sai lầm.

"Ta chỉ giả dụ mà thôi. Mọi chuyện nhất định sẽ tiến triển thuận lợi. Về phần cậu, chỉ cần hoàn thành nhiệm vụ được giao."

Nghe đến đây, Raven mới nghiêm nghị gật đầu.

"Ngài Edgar, liệu Hoàng Tử có tin chuyện hành quyết hay không?"

Chưa tận mắt nhìn thấy thi thể, hắn chắc chắn không tin.

"Tất nhiên hắn sẽ xác nhận. Nhưng Gotham vốn dĩ không phải người bảo trợ cho chúng ta. Trong mắt người đời, gã này chẳng qua chỉ là kẻ căm hận ta tới tận xương tủy nên mới chấp nhận bỏ ra số tiền khổng lồ để chứng kiến khoảnh khắc ta bị xử tử, hà cớ gì phải giúp ta thoát khỏi giá treo cổ chứ? Dựa vào điểm này, chúng ta sẽ có thêm ít thời gian."

Kể từ ngày tổ chức Hoàng Tử sát hại toàn bộ gia đình và bắt cóc chàng đến Mỹ, Edgar đã hóa thành kẻ không còn quá khứ. Chàng hiểu rất rõ, nếu không chấp nhận đánh mất vài thứ thì suốt đời không thể trốn thoát nanh vuốt của Hoàng Tử. Do đó, cái tên chàng từng lựa chọn để sinh tồn giữa cái thế giới đen tối này đã đến lúc phải bị vứt bỏ.

'Sir John' phải chết. Chỉ bằng cách đó, Edgar mới có cơ hội thoát khỏi đất nước rộng lớn vốn bị bao trùm dưới cái bóng khổng lồ của Hoàng Tử.

"Ta phải đến một nơi mà chúng không thể với tới."

"Nước Anh ấy ạ?"

Edgar nhìn Raven và nở nụ cười hiền dịu.

"Không, là vùng đất tiên tử."

Tới nước Anh, đó mới là khởi đầu của hai chữ 'hồi hương' thật sự.

"Lần cuối cùng Bá tước xứ tiên xuất hiện ở nước Anh đã cách đây ba trăm năm."

Edgar lấy ra từ túi áo măng-tô một đồng xu bằng vàng, bên trên khắc gia huy của dòng họ Bá tước đầy bí ẩn. Đối với chàng mà nói, vật này chính là tấm vé về nhà, tầm quan trọng của nó thậm chí vượt xa gã bác sỹ Gotham vô nhân tính.

"Raven, cậu hiểu chứ. Chúng ta không chỉ đơn thuần là trở về nước Anh mà còn phải yết kiến Nữ Hoàng Bệ hạ, phải được chào đón vào triều đình dưới danh phận Bá tước xứ Ibrazel. Được thế, Hoàng Tử khó mà chạm đến chúng ta."

Chỉ khi bọn họ hoàn thành tất cả các mục tiêu đề ra thì mới gọi là kế hoạch thành công. Tránh hành quyết chỉ mới là nước cờ đầu tiên, chàng tuyệt đối không thể thất bại.

"Nước Anh ư? Thật là hoài niệm."

Edgar nheo mắt, xa xăm nhìn đại dương như đang kiếm tìm hình bóng của một xứ sở đong đầy ký ức.

"Biết đâu có thể gặp mặt ngài Công tước xứ Sylvainford ở cung điện Buckingham."

"...Ngài ấy đã chết." Raven thoáng chút ngạc nhiên nhưng vẫn bình tĩnh đáp lại.

"Ừ nhỉ, cậu nói phải."

Chuyện đó dĩ nhiên chàng đã biết.

"Thật tiếc nhỉ. Ngài ta... Ý ta là con trai của ngài ta ấy. Cậu bé ngày xưa mong được gặp ta lắm. Nghe nói cậu bé khi trò chuyện đã nhắc đến chủ đề tổ tiên, vậy là trong đầu bắt đầu tưởng tượng đủ kiểu, chẳng hạn như Bá tước của Vương quốc Tiên tử nom bộ dạng như thế nào."

Gió biển mơn man mái tóc vàng kim óng ả. Ai biết ngọn gió đến từ phương trời nao, nhưng nếu gió vượt Đại Tây Dương từ một đảo quốc xa xôi bên kia biển cả, biết đâu đã khởi nguồn từ chính cánh rừng xanh tốt xứ Sylvainford.

Edgar khẽ nhắm mắt, ý nghĩ ấy giữ cho riêng mình.

"Giá cậu bé năm xưa vẫn còn sống, để rồi nhận ra ngài Bá tước chẳng hề giống với tưởng tượng ngày hồn nhiên, không biết cậu bé sẽ kinh ngạc đến nhường nào..."

○Hiểu lầm tai hại○

Cho dù ngẫm nghĩ bao nhiêu thì Lydia vẫn chỉ rút ra một kết luận duy nhất: chiếc kẹp tóc chắc chắn đã bị người đàn ông trẻ vô tình đánh rơi, và nàng phải trả nó về cho khổ chủ, nếu không anh ta không cầu hôn được mất.

Ở một thị trấn nhỏ bé như nơi đây, các gia đình cùng tầng lớp xã hội hầu hết đều quen biết nhau cả. Lydia nhớ người này là con trai của nhà Hammond, mà trong lòng nàng cứ bứt rứt không yên nên chỉ muốn ghé nhà họ ngay lập tức.

"Mắc mớ gì phải bận tâm chứ? Không phải tên kia đã chối đây đẩy rồi quắp đuôi bỏ chạy đó sao?" Nico bám theo Lydia.

"Đấy là do Kelpie gào vào mặt anh ta cơ mà?"

"Có đúng là chỉ vậy thôi không?"

Nico tỏ vẻ ngờ vực. Cậu chàng đi theo Lydia bằng bốn chân, thoạt nhìn không khác gì một chú mèo nhà thông thường.

"Còn lý do nào nữa sao?"

"Ta không biết, nhưng cảm giác rất kỳ quái." Nico không khỏi lo lắng.

Có lẽ cậu ấy nghĩ, nhỡ như chiếc kẹp không phải quà tặng Lydia, chắc nàng sẽ thất vọng lắm. Nhưng Lydia thì không thấy phiền hà gì nên mới khăng khăng đem trả cái hộp.

Khi sắp đến nhà Hammond thì Lydia buộc phải đứng khựng lại. Chẳng là, người đàn ông trẻ đang nói chuyện với ai đó ở trước nhà. Nếu nàng để lộ chuyện cầu hôn của anh ta trước mặt người khác thì anh ta hẳn sẽ ngại lắm. Nghĩ vậy, Lydia bèn nấp sau một thân cây.

"Này George, cậu chưa lấy kẹp tóc về ư?" Lydia nghe người đối diện hỏi.

"Chưa, hình như cô gái đó đinh ninh cái kẹp là quà tặng cho mình."

Rõ ràng là anh George này đang rất khó xử.

Mình có tưởng vậy đâu, Lydia thầm phản bác, nhưng cùng lúc, cảm giác hụt hẫng bất chợt xâm chiếm cõi lòng. Chẳng hề tỏ vẻ tự cao tự đại, nhưng cuối cùng vẫn bị người khác hiểu lầm.

"Thật là, lúc đó tớ chỉ muốn buộc lại dây giày, tình cờ thế nào lại đứng ngay cửa nhà Carlton. Tớ đặt cái hộp nhỏ ở đấy rồi cứ thế quên béng. Thật là xúi quẩy. Giá như lúc đó tớ đặt bừa đâu đó dọc đường thì người ta đã không hiểu lầm là quà tặng cho mình rồi."

"Không phải giải thích thành thật thì hay hơn à?"

"Nhưng cái gã làm vườn nom như bảo tiêu ấy cứ trừng trừng nhìn tớ, có giải thích gã cũng chẳng thèm nghe. Nếu làm lớn chuyện, chỉ sợ người qua đường cũng sẽ hiểu lầm. Nhỡ họ mà đồn tớ theo đuổi con gái nhà Carlton thì tớ chẳng dám vác mặt ra đường nữa."

A a, Lydia thở dài nẫu ruột. Vậy nên anh ta mới chối là mình chẳng biết gì về chiếc kẹp tóc.

Lydia thừa biết trong mắt mọi người, nàng là đứa con gái dở hơi và chẳng ai muốn dính líu gì đến nàng. Có điều, nghe tận tai những lời thẳng thắn như vậy vẫn khiến nàng tủi thân khủng khiếp.

Hai người đàn ông vẫn hồn nhiên trao đổi.

"Nếu chuyện này đến tai Sally thì..."

"Thì nghĩ thế nào cũng thấy kết cục thê thảm. Nhỡ con gái nhà Carlton dùng món cài tóc ấy đi ra ngoài thì sao? Cậu đặt mua món trang sức ấy, kha khá người biết chuyện rồi đấy."

"Nh-nhưng nhỡ cô ấy không có hứng thú với tớ thì sao? Vả lại, bọn tớ còn chưa trò chuyện đàng hoàng lấy một lần."

"Chả cô gái nào được cầu hôn mà lại phiền lòng cả. Chưa kể cô gái này còn là hạng kỳ quái nên chả ai thèm ngó lại. Ai dám đảm bảo cô ta không động lòng chứ."

Không thể nghe thêm nữa, Lydia quay gót bỏ đi. Đúng lúc nàng sắp chạy thì va vào một cô gái trẻ ở ngã rẽ.

"Xi-xin lỗi."

Lydia cúi đầu chạy đi mà không hề hay biết tấm thiếp trong chiếc hộp đựng kẹp tóc đã rơi xuống, cũng chẳng hề biết cô gái mà mình vừa va chạm lại chính là Sally Kimble.

Có lẽ người mang hảo ý với một đứa con gái nhìn thấy tiên tử như nàng trên đời này không hề tồn tại. Buồn tủi, Lydia quăng mình lên giường, tâm trí đầy những suy tư. Thế rồi nàng lại mắng mình, đúng là đồ ngốc mới âu sầu vì những chuyện vớ vẩn như vậy.

"Có phải mình thất tình hay gì đâu."

Rõ ràng nàng chẳng có tình ý gì với anh George Hammond này mà vẫn bị tổn thương, ngớ ngẩn quá phải không?

Nhưng nghĩ lại mới thấy, điều khiến nàng buồn phiền nằm ở chỗ, một người đàn ông mà mình không hề quen biết cũng mang định kiến rằng nàng là hạng con gái nếu dính vào thì 'không dám vác mặt ra đường' nữa.

"Vui vẻ lên nào, Lydia. Cái tên ấy thể nào cũng bị đá, đáng đời." Nico ngồi trên mép giường, vừa cười đắc ý vừa tung tẩy đôi chân vắt chéo.

"Bị đá?"

"Lúc cô chạy về đã va vào một cô gái, nhớ chứ? Cô ta đã nhặt tấm thiệp cô đánh rơi và nhận ra chữ viết của gã con trai nhà Hammond. Trên hết, cô ta chính là Sally Kimble. Có vẻ hai người họ đang tìm hiểu nhau."

"Ơ, anh ta muốn tặng chiếc kẹp tóc cho..."

"Đích xác là Sally. Nhưng cô ta đã thấy cô cầm tấm thiệp viết lời cầu hôn nên đã hiểu nhầm. Hai bên cãi nhau một trận, gã kia không bị đá mới lạ."

"Khoan đã, thế thì không được!"

Lydia nhảy khỏi giường và vội vàng tìm món trang sức để kiểm tra. Quả nhiên, trên phần cánh hoa khắc một dòng chữ.

"George tặng Sally," Lydia đọc, đoạn đứng bật dậy.

"Này, cô đi đâu?"

"Đem tới cho Sally, người ta hiểu lầm như vậy ta không làm rõ sao được. Bởi vì ta mà bọn họ đứng bên bờ vực tan vỡ."

Nico khụt khịt vẻ chán ghét.

"Một kẻ khinh rẻ cô là hạng ai theo đuổi cũng ưng như hắn thì mắc mớ gì phải giúp đỡ."

Ý nghĩ đó vẫn khiến nàng tổn thương sâu sắc, nhưng bị hiểu lầm như vậy cũng chịu thôi, vì so với người bình thường nàng đúng là rất kỳ quái. Hơn nữa, anh ta đâu nói thẳng trước mặt nàng. Chẳng qua là anh ta thật lòng nhận xét con người nàng, rồi xui xẻo bị nàng vô tình nghe thấy mà thôi.

"Anh ta không có ác ý."

"Tự hắn đặt hộp quà ở đấy rồi chối đây đẩy là không phải mình. Chưa hết, hắn còn nói ra mấy lời làm cô buồn nữa."

Nico vì hiểu cảm giác của nàng nên mới nói vậy. Tuy không phải con người, cậu ấy lại là người bạn thân thiết và hiểu rõ Lydia hơn ai hết. Nhờ cậu ấy, Lydia mới có thể làm một cô gái mạnh mẽ. Mặc kệ miệng đời nói ra nói vào, mặc kệ nam giới tránh nàng như tránh hủi, nàng vẫn thích được là chính mình, một Fairy Doctor không ngừng phấn đấu.

"Không sao đâu, Nico. Cảm ơn ngươi."

Cầm trên tay chiếc hộp nhỏ chứa kẹp tóc, Lydia rời nhà.

Chẳng may, công cuộc tháo gỡ hiểu lầm không đơn giản như nàng vẫn tưởng. Lydia đến thăm nhà Sally nhưng lại bị hầu gái lịch sự từ chối tiếp đón. Chắc Sally đã lầm tưởng là người thương của mình bị Lydia cướp mất. Nếu quả là vậy, cô ấy không muốn gặp kẻ thứ ba trơ trẽn âu cũng là lẽ dĩ nhiên.

Cho dù nàng muốn giải thích ngọn ngành sự việc cũng không được ai đoái hoài, cửa nhà vẫn đóng im ỉm. Nói không chừng Sally đang ở bên kia cánh cửa, nhưng ngay cả rèm cũng đã bị buông xuống.

Hết cách rồi, đành đến lần khác vậy. Lydia ủ rũ rời đi.

Nàng lại nghĩ, nếu Sally nhìn thấy chiếc kẹp tóc, nhất định sẽ hiểu lời cầu hôn của George là dành cho chính mình. Chỉ cần cô ấy chấp nhận vật này thì coi như hiểu lầm đã được sáng tỏ. Ngặt nỗi, ngay cả cơ hội để nói chuyện còn chẳng có thì phải làm thế nào đây?

Lydia thở dài lê bước. Đến khi nhận ra, cây sồi cổ thụ có yêu tinh cư ngụ đã hiện ra trước mặt, sừng sững và đơn độc bên vệ đường.

Có vẻ đại thụ nằm trong lãnh địa của nhà Kimble, một mực đốn cây mở đường theo kiểu độc đoán cũng là đòi hỏi của nhà Kimble.

Nghĩ đến đây, Lydia chợt nảy ra một ý tưởng, bèn hăm hở lại gần gốc cây to lớn.

Ngày xửa ngày xưa, dân gian vẫn rỉ tai nhau một truyền thuyết. Đôi uyên ương nào cầu hôn dưới tán cây sồi già thì sẽ được trăm năm hạnh phúc. Tiếc thay, truyền thuyết cổ xưa này từ lâu đã trôi vào quên lãng.

Tồn tại từ xa xưa, cổ thụ mang trong mình phép màu kỳ diệu, vậy nên con người đã một thời lấy làm kính sợ trước sinh lực mãnh liệt ấy. Thế nhưng, khi ma lực dần dần suy yếu, mắt trần của loài người không còn nhìn thấy phép màu huyền diệu, lòng tin của họ đối với truyền thuyết theo tự nhiên cũng vơi cạn.

Tuy nhiên, trên cây vẫn còn yêu tinh sinh sống. Đó là loại yêu tinh tí hon, thường nương tựa vào ma lực của cây mới có thể sinh tồn. Mà đã là yêu tinh được cây che chở thì hẳn phải hiểu rất rõ ma lực của cây.

"Kìa, hàng xóm nhỏ tốt bụng ơi."

Lydia chọn những từ ngữ an toàn nhất rồi nhỏ nhẹ gọi:

"Để bảo vệ cây sồi già, cũng là bảo vệ ân nhân cho bạn một nơi nương tựa, hãy cho tôi mượn sức mạnh của bạn nhé."

Một lát sau, ở trên cao, tiếng cây cành xào xạc bắt đầu vang lên. Đám cành trụi lá khẳng khiu tạo thành những khe hở hẹp, từ đó, một vị yêu tinh màu xanh lục thò đầu nhìn Lydia. Nàng vừa coi chừng trái cây rụng xuống, vừa tiếp tục nói:

"Có anh chàng muốn cầu hôn Sally, con gái của nhà Kimble nơi đây. Nhưng Sally lại hiểu lầm anh ta nên không muốn chấp nhận món quà anh ta mua tặng."

Lydia nâng cao chiếc hộp nhỏ đựng kẹp tóc để vị yêu tinh trông thấy.

"Chỉ cần đưa vật này cho Sally, cô ấy rồi sẽ chấp nhận lời cầu hôn. Bạn gọi cô ấy đến đây được chứ? Nếu đôi trai gái dưới tán cây sồi già cũng được ban phước lành, sống đời hạnh phúc như truyền thuyết năm xưa, biết đâu mọi người lại kính trọng cây một lần nữa?"

Chưa có dấu hiệu quả cây bị ném xuống, xem ra vị yêu tinh đã chấp nhận lý lẽ của Lydia.

"Này bạn yêu tinh nhỏ, dẫu rằng cây chỉ còn chút ít ma lực, nhưng nếu có bạn giúp đỡ, nói không chừng phép màu lại xảy ra."

Tiếng xào xạc lại vang lên. Gió ngừng thổi. Mặt trời đã bắt đầu xuống núi, bóng tối dần nhấn chìm vạn vật.

Gần cành cây mà yêu tinh lộ diện vừa nãy bỗng xuất hiện một đốm sáng trắng nhàn nhạt. Đốm sáng liên tục lan tỏa, chẳng bao lâu sau, nó đã bao bọc cả cây sồi già.

Giữa cảnh quan u tối, lão đại thụ tỏa hào quang trắng, nổi bật không gì sánh lại. Chỉ tiếc là, con người thông thường không thể chứng kiến một cảnh tượng diệu kỳ đến thế. Ông đi qua, bà đi lại, vậy mà chẳng có lấy một người tỏ ra hứng thú, huống chi dừng bước để thưởng thức.

Dù vậy, Lydia vẫn một lòng tin tưởng.

Hướng mắt về cuối đường sẽ thấy một mái nhà đỏ thắm, đó chính là biệt thự Kimble, với ánh đèn nhấp nháy, lung linh đằng sau rèm cửa. Nếu đứng từ cửa sổ thì sẽ nhìn thấy cây sồi cổ thụ. Một khi đã chứng kiến hào quang huyền diệu, Sally hẳn sẽ bước ra khỏi nhà.

Nghĩ vậy, Lydia khẩn trương đặt chiếc hộp nhỏ xuống gốc cây.

"Tôi sẽ gọi George tới."

Nói rồi, nàng chạy ùa đi.

Lydia hổn hển chạy tới nhà Hammond. George đang đi dạo ở bên ngoài, thấy nàng tới, anh ta còn chẳng thèm che giấu thái độ khó chịu.

"Có chuyện gì?" Anh ta hỏi cộc lốc.

"Là, về chiếc kẹp tóc ấy."

Lydia chưa nói hết câu thì đối phương đã nhăn nhó mặt mày.

"Tôi đã bảo không phải tôi cầu hôn cô rồi cơ mà?" Sau đó anh ta thở dài thườn thượt, "Đúng là tôi đã đánh rơi món trang sức ấy. Cô hiểu lầm không phải là vô lý, nhưng sao lại đem chuyện đó khoe khoang trước mặt Sally..."

"Hả?"

Quá ngạc nhiên, Lydia chỉ biết nhìn gương mặt đầy chán ghét của đối phương.

"Đó là quà tặng Sally, cả cô cũng nhận ra rồi chứ gì? Vậy nên cô mới tức giận? Thật quá quắt, làm thế khiến cô vui lắm à?"

Coi bộ George đã hiểu nhầm là Lydia cố tình đi khoe tấm thiếp với Sally, mục đích là để chứng minh bản thân nhận được lời cầu hôn cũng như phá hoại tình cảm của bọn họ.

Vết thương chưa lành càng bị xé toạc.

Hóa ra Nico đã nói đúng, Lydia thầm nghĩ.

Nàng dồn sức vào chân định chạy, nhưng vẫn gắng cưỡng lại thôi thúc.

Đoạn, Lydia dứt khoát nhìn thẳng vào mắt George mà nói:

"Tôi đã trả chiếc kẹp cho Sally. Vậy nên, nhờ anh hãy tới cây sồi già bên đường, gần nhà Kimble ngay lập tức."

Anh ta vẫn nhíu mày đăm đăm, nom chưa chịu tin lời Lydia nói.

"Tôi biết anh không chịu nghe lời tôi, nhưng làm ơn, Sally chắc chắn đang ở đó."

Từ đầu chí cuối, Lydia vẫn giữ nguyên thái độ nghiêm nghị và bình tĩnh. Dù trong lòng chịu nhiều thương tổn, chỉ muốn khóc òa cho khuây khỏa, nàng vẫn cố che giấu cảm xúc thật, rồi lịch sự ra về.

Khoảnh khắc rời khỏi cửa, những giọt nước mắt nàng khổ sở kìm nén bấy lâu suýt nữa đã trào ra và rơi lã chã trên má. Nàng tập trung sải bước, khi về đến nhà, nàng mới ngồi phịch xuống như một con rối hỏng, kiệt sức. Nàng còn chẳng buồn thắp đèn, cứ thế co tròn với hai tay bó gối như một đứa trẻ, để mặc thống khổ xâm chiếm.

Rốt cuộc nước mắt có rơi hay không, nàng cũng không biết nữa, chỉ thấy thân thể rã rời mỏi mệt.

[Không sao đâu, Lydia.]

Ký ức xa xưa bỗng hiện về, mẹ nhìn Lydia bé con với nụ cười âu yếm.

Với mái tóc óng vàng như ươm nắng, đôi mắt xanh biếc cùng nước da nõn nà lán mịn, nhan sắc mỹ miều của mẹ luôn khiến người đối diện mê say và thán phục.

Nàng thường nghe bảo, Lydia chẳng giống mẹ chút nào.

[Tại sao con không thể xinh đẹp như mẹ ạ?]

Lydia thường hỏi mẹ nàng như vậy, nhưng câu trả lời vẫn luôn chỉ có một:

[Khi con lớn lên, con sẽ là cô gái xinh đẹp nhất trần đời.]

Có thật hay không?

Trong cơn mơ, Lydia thầm hỏi.

Rõ ràng tuổi xuân sắp đến mà vịt con xấu xí vẫn chưa lột xác thành thiên nga. Mái tóc gỉ sét y như cũ, cả đôi mắt lục vàng khiến người khác phải rùng mình và gọi là phù thủy cũng chưa hề đổi thay. Giá như Lydia kiều diễm giống mẹ, biết đâu thái độ của những người xung quanh đối với một con bé nhìn thấy yêu tinh như nàng cũng sẽ phần nào cải thiện.

"Lydia thật xinh đẹp."

Chất giọng nam tính bất ngờ cất lên khiến Lydia giật mình nhìn tứ phía. Thế nhưng, giấc mộng kỳ lạ này chẳng có gì để nhìn ngoại trừ ánh sáng trắng.

Ai đấy?

"Hãy khiêu vũ cùng anh nhé?"

Tô-tôi chưa khiêu vũ bao giờ.

Vậy mà người đàn ông bí ẩn vẫn nắm tay nàng, khéo léo dẫn dắt nàng khiêu vũ với những bước chân uyển chuyển mà bản thân đáng nhẽ không hề biết. Thả lỏng thân thể, nương theo cổ tay đặt trên lưng, Lydia hòa mình trong điệu nhạc và chuyển động mềm mại, duyên dáng như thể nàng đã hóa thành một con người khác.

Lydia cố nhìn rõ mặt người đàn ông đối diện, song ánh sáng chói mắt chẳng chịu cho nàng thỏa mãn.

Thật khó tin, Lydia nghĩ.

Khiêu vũ với kẻ như tôi không khiến anh xấu hổ?

"Xấu hổ? Có em làm người yêu, anh tự hào còn không hết!"

Ng-người yêu?

"Chết thật, không lẽ em quên rồi sao?"

Anh là... của tôi...?"

"Lydia, em không giận anh chứ?"

Tại sao tôi phải giận?

"Nếu có kẻ thích em trước khi chúng ta gặp nhau, anh e mình không chịu nổi. Vì vậy, để em không bị gã khác cướp mất, anh đã thành tâm cầu nguyện Thiên Chúa."

Lydia nhíu mày kinh ngạc.

Hóa ra là vì thế ư? Nên lúc nào tôi cũng bị ghét bỏ?

"Anh xin lỗi."

Khoan đã, như vậy không phải hơi quá quắt hay sao?

Lydia thì không khỏi bực tức, còn đối phương lại tủm tỉm cười. Tất nhiên nàng không thấy mặt anh ta, nhưng vẫn đoán được là anh ta đang cười.

Nhưng mà... thôi kệ, sao cũng được.

"Sao thế, Lydia?" Bên tai cất lên một giọng nói quen thuộc.

Không sao đâu, chẳng còn lý do gì để mình buồn rầu cả, Lydia thầm thì.

"Sao lại ngủ quên ở đây thế này?"

Cảm thấy bàn tay to lớn áp lên vầng trán, Lydia bèn mở mắt ra. Hóa ra người đang tùy tiện vầy vò tóc nàng là anh chàng Kelpie.

"...Ôi không, tôi ngủ quên ư?"

Nàng vội vàng dụi mắt và lau khô đôi má đẫm lệ.

Quả nhiên, nàng đã khóc.

Sau đó trong mơ, nàng đã được vỗ về, an ủi bằng những lời lẽ khiến người ta phải xấu hổ ngượng ngùng. Không ai muốn tiếp xúc với Lydia bởi vì người yêu tương lai sẽ sinh lòng ghen tuông? Kỳ diệu làm sao, một lý do ngớ ngẩn đến thế đã giúp nàng phấn chấn trở lại.

"Sao thế, em bị đau ở đâu à?"

Kelpie cũng ngồi bệt xuống sàn giống Lydia. Gã vừa co đôi chân thon dài một cách thiếu thoải mái vừa ngó mặt nàng đầy lo lắng. Nhìn bộ dạng lúc này của anh chàng thủy mã, cảm giác tủi thân trong lòng nàng càng được xoa dịu.

"Tôi không sao."

"Đúng không đấy? A, hiểu rồi. Em đói chứ gì."

Trên đời này chả có vấn đề nào quan trọng hơn việc cái bụng no hay đói, Kelpie kết luận. Nghe tức cười quá, hai khóe môi nàng không kìm được mà nhếch lên.

"Vâng, chắc tôi đói đấy mà."

"Ta đi săn về cho em nhé?"

Thế thì hoang dại quá.

"Thôi, giúp việc sẽ sớm đến nấu ăn."

Nàng đứng dậy và tiến tới cửa sổ.

Liệu George và Sally đã gặp nhau dưới tán cây sồi già hay chưa? Liệu Sally có chấp nhận chiếc kẹp tóc hay không?

Đứng từ nhà Lydia thì không thể trông thấy cổ thụ, nhưng nàng hồ như đang nhìn thấy ánh sáng tỏa ra dìu dịu giữa bầu trời đêm, bên kia những mái nhà lúp xúp.

"Được người mình yêu mến cầu hôn mới tuyệt vời biết bao."

"Gì đây, bộ em muốn kết hôn hả?"

Kelpie không khỏi sửng sốt. Loài người nghĩ cái quái gì trong đầu vậy?

"Một ngày nào đó."

"Ô phải rồi. Thế em kết hôn với ta đi!" Kelpie hứng chí đề nghị.

Bộ lấy ai cũng được tuốt chắc? Đừng có nực cười.

"T-tôi vẫn muốn kết hôn với con người..."

"Nhắc mới nhớ, em trai ta cũng lấy con người làm vợ kia kìa. Ta cũng không ngại đâu."

"Thôi cho, em trai anh là ngoại lệ. Đó là trường hợp đặc biệt nên anh đừng xem mọi chuyện đơn giản như vậy."

"Em không thấy ý tưởng của ta rất hay à? Em mà lấy ta thì cóc cần xuất giá đến nơi xa xôi nào khác. Thế là ta khỏi lo chán."

"Hả? Tôi là đồ chơi để mua vui cho anh chắc?"

Lydia quay người, nhìn thẳng vào mắt gã thanh niên cao lớn và cố hết sức để thể hiện phong thái uy nghiêm của một Fairy Doctor.

"Kelpie, anh nghe đây. Bởi vì đây là sự kiện đời người chỉ có một nên không phải tùy tiện kết hôn với ai cũng được. Tôi cũng có mẫu người lý tưởng đấy."

Chỉ là, người đàn ông lý tưởng của đời nàng có xuất hiện hay không, nàng mường tượng mãi mà chẳng được. Chắc vì vậy mà ngay cả đường nét gương mặt của người yêu trong mộng, nàng cũng không hình dung ra nổi.

Nhưng mà, không hiểu sao nàng vẫn linh cảm mơ hồ rằng, người xuất hiện trong mơ có chút khác biệt so với mẫu hình lý tưởng...

○Một ngày nào đó, một nơi nào đó○

"Bá tước Ashenbert."

Nghe tiếng gọi, Edgar bèn quay lưng.

"Ngài tiết lộ một chút về cuộc sống bí ẩn ở nước ngoài được không?"

"Xứ sở phương Nam có rặng san hô dọc bờ biển phải không?"

"Vùng phương Bắc có những ngôi nhà làm bằng băng tuyết?"

Quý bà quý cô trong xiêm y lộng lẫy háo hức vây quanh chàng. Ở chốn đại sảnh nguy nga tráng lệ, ai ai cũng trò chuyện với Edgar với thái độ thân tình, gần gũi. Váy áo xa hoa của các vị phu nhân trang đài, hương nước hoa nồng nàn khiến ta váng vất, tất cả đều khơi gợi ở Edgar một cảm xúc bồi hồi hoài niệm.

Ta đã trở lại xã hội thượng lưu Anh Quốc. Chàng an tâm mỉm cười.

Với tư cách là Bá tước Ashenbert.

"Nếu tới phương Đông, các vị sẽ được chiêm ngưỡng không ít cơ ngơi bằng vàng."

"Ôi, thật ư?"

Họ vốn dĩ chẳng quan tâm đến độ xác thực của thông tin mà mình nghe thấy, chỉ cần tán gẫu về những miền đất xa lạ cũng đủ khiến người ta vui thích, hào hứng hết mực.

Các thủy thủ, thương gia dong buồm chu du thế giới mang về những giai thoại lạ lùng và kỳ thú, nay ở nơi mà các quý bà, quý ông chỉ có kiến thức gói gọn trong cái xã hội cao sang bé nhỏ, chúng đã được chàng hô biến thành những cuộc phiêu lưu của thiếu niên tha hương đến những chân trời huyền bí.

Đối với chàng mà nói, tái hiện sinh động những câu chuyện ly kỳ, thần thoại của người Anh-điêng bản xứ chẳng hạn, dễ như trở bàn tay, cũng giống ba trăm năm trước, khi Bá tước Ashenbert khuấy động triều đình bằng những mẩu chuyện chưa ai từng nghe kể. Chàng diễn đạt đến mức, bản thân cũng phải hoài nghi danh tính của chính mình.

Nhưng trên hết, Edgar mãn nguyện.

Raven và Ermine đang ở đây. Chí ít, giấc mộng trước mắt là hoàn hảo.

"Kìa Bá tước, ngài mặc kệ hôn thê đứng một mình như vậy cũng được sao?"

Hôn thê? Edgar không khỏi ngạc nhiên: trong đời chàng còn có một vị hôn thê ư?

"Các quý ông độc thân đang vây quanh tiểu thư ấy đấy nhé." Một giọng nói nhỏ nhẹ dưới tà quạt lông vũ thì thầm.

Cô gái ấy là người như thế nào, mình nóng lòng muốn xem quá.

Lý trí khăng khăng chàng không thể đính hôn với một cô gái mà mình chẳng hề quen biết, như trong giấc mộng này, trái tim chàng không hề nghi hoặc.

Lòng hiếu kỳ mạnh mẽ dẫn dắt chàng kiếm tìm 'hôn thê'.

Băng qua cửa sẽ bắt gặp một đại sảnh khác cũng đông vui không kém. Đi đến đâu cũng nghe tiếng nói cười rôm rả hòa cùng điệu nhạc du dương, mùi rượu vang hảo hạng, lại được chiêm ngưỡng những đóa hồng rực rỡ tô điểm cảnh sắc, phảng phất hương thơm quyến rũ.

Chàng leo lên cầu thang để phóng mắt nhìn xuống. Tuy đã quan sát hết ban công và phòng hút thuốc, chàng vẫn chưa thể xác định hôn thê của mình là ai.

Nhưng không phải đương nhiên là vậy hay sao – chàng chợt nhận ra.

Tìm ra bằng cách nào, khi mà ta không hề biết mặt mũi của đối phương?

Chàng thơ thẩn bước đi, giấc mộng tươi sáng bỗng chốc trở nên u ám vì nỗi bất an vô định.

A, phải rồi, mình vẫn chưa có gì trong tay cả. Bất luận là phẩm vị Bá tước Ashenbert hay một cuộc sống yên ổn, cái gì cũng chưa đạt được, huống chi là người sẵn sàng cùng mình suốt đời đầu ấp tay gối.

Chàng lặng lẽ đứng lại, ánh mắt bị cánh cửa trước mặt thu hút.

Ai đang ở trong căn phòng đằng ấy?

Một thiếu nữ vui vẻ nói cười cùng nhiều chàng trai khác.

Chàng có nhìn nhầm không? Rõ ràng sau lưng cô gái mọc ra đôi cánh trong suốt tựa pha lê, sáng lấp lánh bụi màu phép thuật. Hình ảnh ấy khiến Edgar không dám tin vào mắt mình.

Một nàng tiên ư?

Chàng chớp mắt lia lịa để xác nhận lần nữa. Cái gì đây, chàng thầm nghĩ. Hóa ra đôi cánh mỏng mà chàng trông thấy chỉ là dải ruy-băng lớn trang trí lễ phục mà thôi. Chất lụa mỏng tạo ra hiệu ứng trong suốt, bên trên điểm xuyết hạt cườm bé xíu, lóng lánh dưới ngọn đèn chùm.

Edgar nhếch mép cười đầy cay đắng. Tất nhiên, đâu phải cứ mang danh Bá tước của Vương quốc Tiên tử là đôi mắt liền nhìn thấy yêu tinh.

Đúng lúc đó, cô gái quay lưng lại và nhìn thẳng vào Edgar với một nụ cười rạng rỡ như tia nắng ngày xuân. Một nụ cười xen lẫn e thẹn, nhưng không thể che giấu nét thân mật và niềm tin tưởng tuyệt đối.

Chàng ngẩn ngơ ngắm nhìn cô ấy, tâm và trí bỗng dưng rạo rực, xao xuyến đến lạ.

Cô ấy tiến tới Edgar, 'đôi cánh' ruy-băng nhẹ bay theo từng bước chân mong đợi nhưng có phần vấp váp, có lẽ vì chưa quen với kiểu váy xòe lộng lẫy như hiện tại.

Nguy hiểm quá, Edgar thầm nhủ và vươn tay, đón đợi cô ấy vào lòng.

"Hôn thê của anh."

Chàng vô thức gọi, rồi giật mình tỉnh giấc.

Edgar ngồi dậy trên giường. Cô gái say ngủ bên cạnh chưa có dấu hiệu thức giấc. Chàng chỉ mới gặp cô gái tại thành phố này, tuy thời gian quen biết chưa lâu, chia xa vẫn khiến cõi lòng đơn côi đôi chút.

Edgar âm thầm thắt ca-ra-vát và khoác áo măng-tô.

Cô gái vẫn tin chàng là con trai của một chủ tàu giàu có. Nếu cô ấy phát hiện tòa án đã phán quyết xử tử chàng dưới danh nghĩa 'Sir John', liệu cô ấy có phẫn nộ vì bị lừa dối hay không, hay cô ấy sẽ tiếc thương cho cái chết bi thảm của người tình? Dù gì đi nữa, Edgar cũng đã lựa chọn lừa gạt rồi biến mất khỏi cuộc đời cô ấy, chỉ đơn giản như vậy thôi.

Nhưng rồi, cô ấy hẳn sẽ không âu sầu cho lắm. Cũng giống ngày đầu gặp gỡ, trên người còn vận đồ tang, thì hôm sau đã cởi ném đi rồi. Hầu hết phụ nữ ở hải cảng đều có đời sống tình cảm phong phú. Chỉ cần tìm được anh chàng mới thì quá khứ đều quăng hết ra ngoài cửa sổ.

"Vĩnh biệt, người tình của ta." Đứng ở cửa, chàng nói nhẹ nhàng và đội mũ.

Ít nhất khi yêu nhau, trong thế giới của đôi tình nhân cũng chỉ có hai người họ, Edgar trầm ngâm suy nghĩ, rồi chợt nhớ đến vị hôn thê trong giấc mộng.

Hôn nhân là bổn phận mà quý tộc phải gánh vác từ ngày sinh ra đời. Thế nên, hai chữ 'hôn thê' luôn mang lại ấn tượng xa cách và lạnh nhạt. Thậm chí xã hội thượng lưu còn là nơi mà vợ chồng không nhất thiết phải thân mật, được tự do qua lại với tình nhân bên ngoài, miễn là kín đáo. Tóm lại, hôn thê là một đối tượng hoàn toàn khác với nhân tình.

Edgar ở hiện tại không quá quan tâm tới thường thức của giới quý tộc, nhưng cũng chưa đến mức khinh thường. Vậy mà, cô gái trong mơ lại rất đỗi khác biệt – hoàn toàn không giống vị hôn thê trong mường tượng, và cảm giác càng khác xa những cô 'nhân tình' mà chàng nhận định trong quá khứ.

Chàng không hiểu, song đó chỉ là một giấc mơ mà thôi.

Edgar lặng lẽ rời khỏi căn nhà sạch sẽ, ngăn nắp để bước ra con hẻm ướt át dưới cơn mưa phùn. Raven liền xuất hiện trước mặt chủ nhân.

"Sao vậy, cậu đến đón ta à?"

Raven gật đầu, cả người toát ra sự căng thẳng. Phản ứng này của cậu không phải là không có nguyên do: để thực hiện kế hoạch liều lĩnh và táo bạo lần này, phải đặt cược bằng chính tính mạng của chàng.

"Chuẩn bị thế nào rồi?"

"Hoàn tất rồi ạ."

"Vậy là đã đến lúc bắt đầu rồi nhỉ."

Edgar cố tình sử dụng giọng điệu bông đùa để giảm bớt không khí căng thẳng. Bấy giờ, chàng mới cân nhắc định mệnh đôi vai mình gồng gánh.

Khi không thể lấy lại những gì mình đã mất, người ta chỉ còn cách duy nhất là chinh phục một thứ mới. Chàng thật ra là ai, những người biết rõ chân tướng, hiểu rõ một Edgar thật sự, nay chỉ còn Raven và Ermine.

Liệu có ai đó ngoài kia dù biết hết tất cả mà vẫn sẵn sàng chấp nhận con người thật của chàng hay không? Rơi vào lưới tình thì dễ, song chàng chưa bao giờ để tình nhân khám phá sự thật con người chàng.

Nhưng rồi, cho dù chàng thú thật thì cũng chẳng ai tin tưởng. Hay nói đúng hơn, sự thật khắc nghiệt đến mức con người ta khó lòng chấp nhận. Bởi thế, chàng chưa từng nghĩ đến chuyện bộc bạch quá khứ của mình.

Không biết quá khứ đối phương cũng được, miễn là hai người tâm đầu ý hợp đến với nhau.

Vậy mà, đột nhiên chàng nhận ra, một cô gái phải mạnh mẽ mà cũng dịu dàng đến nhường nào mới có thể can đảm ở cạnh Edgar, bất chấp quá khứ khủng khiếp đeo bám cuộc đời chàng...

Edgar bật cười, thấy suy nghĩ của mình viển vông đến mức khôi hài.

"Trên đời làm gì có ai như vậy, nếu có, sau lưng cô ấy hẳn phải mọc cánh."

Raven ngước mặt ngạc nhiên.

"Nhưng nói đi phải nói lại, nếu trần đời tồn tại một cô gái như vậy, chỉ sợ ta chưa gặp được thì đã bị gã khác nẫng mất... Vậy để giữ cô ấy tránh xa lũ đàn ông kia, ta chỉ biết đứng đây cầu xin Thiên Chúa."

"...Vậy là sao ạ?"

"Không có gì."

Đó không phải ác mộng.

Đó là giấc mộng được ở nơi ta hy vọng, được gọi bằng cái tên ta ước vọng. Chẳng phải đó chính là điềm lành đấy sao?

Ngạc nhiên thay, tâm trạng chàng phấn khởi lạ thường.

"Raven, rồi mọi chuyện sẽ đâu vào đấy, ta linh cảm là vậy."

Mưa vẫn rả rích, nhưng nắng sớm đã bắt đầu chiếu rọi qua những kẻ mây xa xa biển khơi. Chắc chắn một ngày tươi sáng mới sẽ lại đến, Edgar khẽ mỉm cười.

Không lâu sau, tin đính hôn của George và Sally được công bố trên nhật báo thị trấn.

Chắc hẳn cây sồi cổ thụ và yêu tinh nhỏ đã dẫn dụ Sally thành công, giúp cô ấy tìm ra món quà của George.

Tuy nhiên, trong tâm thức của Sally, cô chỉ tình cờ đi ra ngoài, và tình cờ đến cây sồi, ngay cả George cũng cho là số phận đã đưa đẩy hai người, ngoài ra không liên quan đến việc Lydia đã yêu cầu trước đó.

Hai người cứ thế vô tư chìm đắm trong hạnh phúc khi hiểu lầm được giải tỏa.

"Hai người đó chả công nhận công lao của cô gì sất, Lydia ạ."

Nico vừa nhét một miếng bánh táo to tướng vào miệng vừa liếc mắt nhìn ra cửa sổ. Bên kia hàng rào có hai người vừa đính hôn, tình tình tứ tứ.

"Quan trọng là lễ đính hôn diễn ra thuận lợi," Lydia thật lòng đáp lại.

Nếu đôi trai gái vì hiểu lầm tai hại ấy mà chia tay, sau này mỗi lần gặp lại, chỉ sợ nàng không vui nổi.

"Mà cô biết gã George kia nói gì với mọi người hay không? Con gái nhà Carlton nhặt được chiếc kẹp tóc bèn vứt bỏ ở gốc cây sồi, hắn tới tìm lại thì tình cờ giáp mặt Sally, lúc này cũng đang tìm kẹp tóc. Thế là hai người đã cùng tìm được tín vật cầu hôn. Bọn họ bảo, tất cả đều nhờ vào sức mạnh của tình yêu. Đúng là tên khốn kiếp cứng đầu cứng cổ, định kiến của con người đáng sợ thật."

Nhưng con người là vậy, luôn giải thích sự thật theo chiều hướng mà họ tin là đúng đắn.

Về phía Lydia, nàng thấy con mèo Nico 'biết tuốt' mê buôn chuyện này, cứ hở nghe được điều gì cũng về mách lại chỉ tổ khiến nàng buồn lòng hơn.

Nico rất quan tâm đến tâm trạng của Lydia, song cái tánh khí thất thường thích gì làm nấy của cậu chàng không cách gì sửa được.

"Có khi hắn vẫn tưởng Lydia nhận nhầm món trang sức là quà cho mình ấy chứ."

Nico nốc cạn tách hồng trà thơm ngon, vừa bức xúc thay cho Lydia, vừa vuốt râu thỏa mãn. Nhìn dáng vẻ tận hưởng của cậu, Lydia cũng vui tươi hơn hẳn.

"Ta không quan tâm anh ta nghĩ gì, chỉ lo cho số phận cây sồi mà thôi."

Cũng may vấn đề này đã được giải quyết ổn thỏa. Chẳng là, Sally không muốn nơi gắn liền với kỷ niệm trọng đại bị phá hủy nên đã cầu xin cha. Ông Kimble thương con hết mực nên dĩ nhiên đã vui lòng chấp thuận. Cuối cùng, Lydia chẳng cần lo cây sồi già bị đốn hạ nữa rồi.

"Ấy, hình như có người tới," Lydia đặt tách trà xuống và đứng lên.

Lydia biết được là nhờ yêu tinh lò sưởi Hobgoblin sống trong nhà thông báo. Nếu là con người ghé thăm thì chắc hẳn sẽ bấm chuông, vậy có thể là ai nhỉ?

Nàng bước ra thềm cửa, ngó nghiêng xung quanh mà chẳng thấy bóng dáng một ai. Thế rồi, mắt nàng nhìn ra cổng, thấy cánh cửa hé mở, ngoài ra còn có vật gì đấy. Nàng bèn bước ra xem xét, kinh ngạc phát hiện một đống nấm nằm la liệt khắp nơi.

"Cái gì thế này..."

"Ôi, nấm! Nom ngon quá."

Nico lon ton bước ra, vừa ngắm nghía vừa hít hà mùi hương ngọt ngào. Mùa này không có nấm, nhất định đây là quà do tiên tử để lại.

"Là yêu tinh sống trong cây sồi chứ gì."

"Chắc là vậy."

"Lễ vật cho cô đấy."

Công việc của Fairy Doctor chính là làm cầu nối giữa con người và tiên tử nhằm giải quyết những mâu thuẫn phát sinh. Vậy là, Lydia đã đóng góp được chút công sức nho nhỏ.

"Thứ này là quà cho ta chứ không phải do người ta vô tình đánh rơi đâu nhỉ?"

Lydia và Nico nhìn nhau, híp mắt mỉm cười.

"Này Lydia, em đã muốn lấy ta hay chưa?"

Không rõ tự lúc nào, Kelpie đã đứng bên ngưỡng cửa.

"Anh lại đến nữa à?"

Lydia nhún vai, còn Nico thì khoanh tay nhìn gã, nom khó chịu ra mặt.

"Thế lúc nào em mới đồng ý với ta?"

"Đừng có mơ! Thật là, Kelpie, anh đừng nhắc lại chuyện vớ vẩn đó nữa có được không? Tôi là Fairy Doctor đấy."

"Ta biết chứ."

"Nếu anh còn chưa thôi đừng trách tôi thẳng tay xua đuổi."

"Hử, làm gì có bùa phép nào xua đuổi được ta." Kelpie ngó ra sau Lydia, ngửi ngửi mùi nàng cho chắc chắn rồi kiêu ngạo tuyên bố.

"Nếu muốn cầu hôn tôi thì phải đáp ứng nguyện vọng của tôi."

"A, dĩ nhiên là được." Kelpie liền đáp mà không có chút cảnh giác.

"Vậy tôi muốn mặt trăng..."

Nghe đến đây thì Kelpie sực tỉnh và níu chặt tay Lydia.

"Khoan đã, Lydia, thôi đi! Ước vậy ai mà đáp ứng được!"

Đối với yêu tinh, giao kèo tuyệt đối phải được tuân thủ. Gã thừa nhận mong muốn của nàng là bất khả thi đồng nghĩa với việc không được đến gần Lydia thêm nữa. Kelpie nhận ra điều này nên mới hốt hoảng ngăn chặn nàng nói hết câu.

"Đợi anh tỉnh ngộ rồi nói sau."

"A, cái cô này khó khăn thật đấy."

Nói xong, gã liền biến mất dạng.

Lydia cúi xuống để nhặt nấm rơi vãi trên đất. Nàng bọc chúng trong tà váy rộng rồi đứng lên.

Mình như vậy vẫn là tốt nhất, Lydia nghĩ, miệng nhoẻn cười khi ngắm nhìn tấm biển 'Fairy Doctor'.

Vẫn còn tiên tử công nhận Lydia đấy thôi.

Phải mất thời gian thì con người mới hiểu sự tồn tại của những người hàng xóm vô hình, nhưng nàng đã thành công tiến lên một bước. Dù nho nhỏ thôi, nàng đã kiêu hãnh lắm rồi.

[HÃY ĐỌC TRUYỆN Ở WAT-TPAD, CÁC TRANG WEB KHÁC ĐỀU CHƯA XIN PHÉP NGƯỜI DỊCH. ĐÓ LÀ HÀNH ĐỘNG ĂN CẮP TRẮNG TRỢN.]

Weiterlesen

Das wird dir gefallen

824K 73.4K 122
Tên truyện: SAU KHI XUYÊN THƯ TA BỊ NỮ CHỦ ĐÁNH DẤU Tác giả: Tiểu Ngô Quân [Giả thiết cá nhân phải biết] A phân hóa không có hai bộ sinh khí, tất cả...
1.8M 177K 116
Edit: Bilundethuong Thể loại: Đam mỹ, Tương lai , HE , Tình cảm , Ngọt sủng , Hệ thống Thịnh thế mỹ nhân sa điêu cá mặn thụ x sa điêu (dở hơi) công...
9.6M 163K 76
Một vị tổng tài nổi tiếng tàn khốc trên thương trường, nay lại yêu từ cái nhìn đầu tiên với con gái của một đối tác làm ăn. Chuyện này ai tin đây? ...