[Light Novel] Hakushaku To Yo...

By ShinjuDng

31.3K 1.5K 3.7K

--Hãy ủng hộ dịch giả tại W.a.ttpa.d.-- Tác phẩm: Hakushaku to Yousei (Earl and Fairy/ Bá tước và Nàng tiên)... More

Tập 1 chương 1 - Ác nhân lịch lãm
Tập 1 chương 2
Tập 1 chương 3
Tập 1 chương 4
Tập 1 chương 5
Tập 1 chương 6
Tập 1 chương 7
Tập 2 chương 1 - Đề phòng cạm bẫy ngọt ngào
Tập 2 chương 2
Tập 2 chương 3
Tập 2 chương 4
Tập 2 chương 5
Tập 2 chương 6
Tập 2 chương 7
Tập 3 chương 1 - Hãy dịu dàng với lời cầu hôn
Tập 3 chương 2
Tập 3 chương 3
Tập 3 chương 4
Tập 3 chương 5
Tập 3 chương 6
Tập 3 chương 7
Tập 4 chương 1 - Tình nhân ma nữ
Tập 4 chương 2
Tập 4 chương 3
Tập 4 chương 4
Tập 4 chương 5
Tập 4 chương 6
Tập 4 chương 7
Tập 5 chương 1 - Thương gởi đến kim cương bị nguyền rủa
Tập 5 chương 2
Tập 5 chương 3
Tập 5 chương 4
Tập 5 chương 5
Tập 5 chương 6
Tập 5 chương 7
Tập 5 chương 8
Tập 6 chương 1 - Nàng công chúa bị đánh tráo
Tập 6 chương 2
Tập 6 chương 3
Tập 6 chương 4
Tập 6 chương 5
Tập 6 chương 6
Tập 6 chương 7
Tập 7 chương 1 - Nói anh nghe vì sao em khóc
Tập 7 chương 2
Tập 7 chương 3
Tập 7 chương 4
Tập 7 chương 5
Tập 7 chương 6
Tập 7 chương 7
Tập 8 truyện 1 - Đợi đêm trăng tỏa cùng người bí mật nên duyên
Tập 8 truyện 2
Tập 8 truyện 3
Tập 8 truyện 4
Tập 9 chương 1 - Lễ cầu siêu nữ thần
Tập 9 chương 2
Tập 9 chương 3
Tập 9 chương 4
Tập 9 chương 5
Tập 9 chương 6
Tập 9 chương 7
Tập 10 chương 1 - Những ngôi sao thắp sáng Cầu Luân Đôn
Tập 10 chương 2
Tập 10 chương 3
Tập 10 chương 4
Tập 10 chương 5
Tập 10 chương 6
Tập 10 chương 7
Tập 11 chương 1 - Lớp học nàng dâu giữa mê cung hoa hồng
Tập 11 chương 2
Tập 11 chương 3
Tập 11 chương 4
Tập 11 chương 5
Tập 11 chương 6
Tập 11 chương 7
Tập 12 truyện 1 - Nghệ thuật chinh phục trái tim quý ngài
Tập 12 truyện 2
Tập 12 truyện 3 (phần đầu)
Tập 12 truyện 3 (phần cuối)
Tập 13 chương 1 - Nếu người nguyện cầu kỵ sĩ đỏ thắm
Tập 13 chương 2
Tập 13 chương 3
Tập 13 chương 4
Tập 13 chương 5
Tập 13 chương 6
Tập 13 chương 7
Tập 14 chương 1 - Thánh Địa mộng vì ai
Tập 14 chương 2
Tập 14 chương 3
Tập 14 chương 4
Tập 14 chương 5
Tập 14 chương 6
Tập 14 chương 7
Tập 15 truyện 1 - Người có tin vào sợi tơ hồng định mệnh?
Tập 15 truyện 2
Tập 15 truyện 3 (phần đầu)
Tập 15 truyện 3 (phần cuối)
Tập 16 chương 1 - Nụ hôn thề nguyện trước thềm bình minh
Tập 16 chương 2
Tập 16 chương 3
Tập 16 chương 4
Tập 16 chương 5
Tập 16 chương 6
Tập 16 chương 7
Tập 16 chương 8
Fan book - Fan book dành tặng quý vị độc giả
Fan book - truyện ngắn
Tập 18 chương 1 - Phép màu dành cho hôn lễ tuyệt diệu
Tập 18 chương 2
Tập 18 chương 3
Tập 18 chương 4
Tập 18 chương 5
Tập 18 chương 6
Tập 18 chương 7
Tập 19 chương 1 - Kỳ trăng mật ở thành phố phép thuật
Truyện ngắn đăng tạp chí 1 (Lì xì nho nhỏ 🎁)
Tập 19 chương 2
Tập 19 chương 3
Tập 19 chương 4
Tập 19 chương 5
Tập 19 chương 6
Tập 19 chương 7
Tập 20 chương 1 - Bắt ta đến xứ gương vào một đêm vô nguyệt
Tập 20 chương 2
Tập 20 chương 3
Tập 20 chương 4
Tập 20 chương 5
Tập 20 chương 6
Tập 20 chương 7
Tập 21 chương 1 - Lương duyên kế thừa đôi cánh trắng
Tập 21 chương 2
Tập 21 chương 3
Tập 21 chương 4
Tập 21 chương 5
Tập 21 chương 6
Tập 21 chương 7
Tập 21 chương 8
Tập 22 chương 1.1 - Đêm Hiển Linh nguyện cầu cho người yêu dấu
Tập 22 chương 1.2
Tập 22 chương 2.1
Tập 22 chương 2.2
Tập 22 chương 3.1
Tập 22 chương 3.2
Tập 23 chương 1 - Giai điệu của những tâm tư bất diệt
Tập 23 chương 2
Tập 23 chương 3
Tập 23 chương 4
Tập 23 chương 5
Tập 23 chương 6
Truyện ngắn đăng tạp chí 2
Tập 23 chương 7
Tập 24 chương 1 - Chớ lãng quên huy thạch ái tình
Tập 24 chương 2
Tập 24 chương 3
Tập 24 chương 4
Tập 24 chương 5
Tập 24 chương 6
Tập 24 chương 7
Tập 25 chương 1 - Xích biển đưa ta đến bên người
Tập 25 chương 2
Tập 25 chương 3
Tập 25 chương 4
Tập 25 chương 5
Tập 25 chương 6
Tập 25 chương 7
Tập 26 chương 1 - Đóa đam mê chẳng thể nào chôn giấu
Tập 26 chương 2
Tập 26 chương 3
Tập 26 chương 4
Tập 26 chương 5
Tập 26 chương 6
Tập 26 chương 7
Tập 27 chương 1 - Lời hẹn ước dưới tán cây chân thật
Tập 27 chương 2
Tập 27 chương 3
Tập 27 chương 4
Tập 27 chương 5
Tập 27 chương 6
Tập 27 chương 7
Tập 27 chương 8

Tập 8 truyện 5

164 11 35
By ShinjuDng

[HÃY ĐỌC TRUYỆN Ở WATTPAD, CÁC TRANG WEB KHÁC ĐỀU CHƯA XIN PHÉP NGƯỜI DỊCH. ĐÓ LÀ HÀNH ĐỘNG ĂN CẮP TRẮNG TRỢN.]

Truyện ngắn 5: Phép màu đưa đôi ta tương ngộ

ĐIỀU TÔI MUỐN QUÊN ĐI

<Luân Đôn, Hợp ca>

Tiếng hát vui tươi của bầy trẻ nghêu ngao khúc ca Giáng Sinh vang vọng khắp công viên được bao quanh bởi những tán cây trơ trụi, gầy nhẳng giữa mùa Đông rét buốt.

Các bé gái, bé trai đều mặc áo khoác mới tinh, hào hứng hát ca chào đón một mùa Lễ lại về. Giọng hát non nớt vút cao lên bầu trời, dẫu còn run run mà mọi người vẫn mỉm cười khích lệ vì các em đã luyện tập rất chăm chỉ cho ngày hôm nay.

Ngay từ sáng sớm, các quý ông, quý bà đã tập trung dưới tán cây linh sam sừng sững giữa khoảng đất trống, hào hứng chờ được thưởng thức màn trình diễn của bọn trẻ.

"Ngài Ashenbert."

Chàng quay người về hướng phát ra tiếng gọi.

Một quý cô người khoác khăn choàng lông cáo cùng chiếc trâm cài áo đính ngọc trai đang đi tới, thấy vậy, chàng bèn mỉm cười dịu dàng đón chào.

Vị tiểu thư ngước nhìn mái tóc vàng kim của Edgar, đôi má chợt hây hây đỏ. Tuy cụp mắt tỏ vẻ thẹn thùng, cô ấy vẫn giữ nguyên nụ cười trên môi và xếp đôi tay vào nhau với dáng điệu dễ thương.

"Thưa ngài, chân thành biết ơn ngài đã nhiệt tình tham gia quyên góp. Nhờ hồng phúc của ngài mà bọn trẻ trong cô nhi viện có thể trải qua một mùa Giáng Sinh ấm áp."

Bầy trẻ hăng say ca hát ở đằng kia đều đã mồ côi cha mẹ. Khán giả đến xem hôm nay cũng là vì mục đích quyên góp, mong các em có một mùa Đông đủ đầy.

Phải, hôm nay là ngày Giáng Sinh. Có lẽ cảm giác tội lỗi vì lối sống xa hoa, ngày ngày ăn trắng mặt trơn đã thúc đẩy vô số mạnh thường quân và tổ chức từ thiện tư nhân xuất hiện hôm nay. Giới thượng lưu, quý tộc đắm mình trong nhung lụa cố gắng xoa dịu lương tâm đang bị cắn rứt bằng cách trao đi một khoản tiền nho nhỏ.

Dĩ nhiên hành động của họ không có gì là xấu. Nói cho cùng, nó đã giúp mọi người tận hưởng một kỳ Giáng Sinh an lành và thoải mái.

"Tiểu thư Emily, có thể góp phần hèn mọn giúp đỡ các em là niềm vinh dự của ta. Thật lòng mà nói, ta rất cảm động trước tâm huyết của tiểu thư dành cho tổ chức từ thiện này."

"Ôi không, có gì đâu ạ... Điều mà tôi có thể làm cho các em vẫn rất hạn chế. Thật ra tôi chỉ thỉnh thoảng ghé thăm và đọc sách cho các em nghe. Cho dù chỉ có thể làm thế, thấy các em vẫn yêu thương mình, tôi lại muốn nỗ lực hơn nữa."

"Tiểu thư quả là cô gái thánh thiện."

Khi chàng híp đôi mắt tím tro như thể đang cảm động tự sâu trong tim, đôi má hây hây của tiểu thư Emily lại càng ửng đỏ.

Edgar thừa biết trong mắt người khác mình mang hình tượng ra sao. Chàng không những sở hữu ngoại hình thiên phú mà còn sành sỏi nghệ thuật giao thiệp, chàng biết cách thể hiện khí chất và xuất thân quý tộc sao cho hợp thời điểm.

Dường như trên đời này chưa có một người phụ nữ nào là thiếu thiện cảm với chàng trong lần gặp gỡ đầu tiên, vì đối với chàng mà nói, dàn xếp để đảm bảo một ấn tượng đầu mỹ mãn dễ dàng như trở bàn tay.

Chàng mới quen nữ thừa kế này cách đây chưa lâu, nhưng xem ra đã được cô ấy đem lòng thương mến. Điều này dĩ nhiên không hề xấu nên chàng luôn thể hiện thái độ thân tình như cần thiết.

"Ưm... tiệc trà sẽ được tổ chức sau màn trình diễn này, ngài có muốn tham gia không ạ? Mọi người sẽ sắp xếp một tiết mục nhỏ."

"Vâng, đương nhiên rồi."

Nghe câu trả lời của chàng, cô ấy liền vô tư mỉm cười đầy sung sướng.

Chàng thích phụ nữ thiếu cẩn trọng trước đàn ông. Từ đây, coi như vạn sự đã như ý và chàng lấy làm khoan khoái với điều đó.

Một tiểu thư lá ngọc cành vàng được căn dặn không cần nhìn lũ đàn ông xuất thân thấp kém hơn mình đến lần thứ hai lại quay ngoắt thái độ vì nhận ra anh ta là quý tộc, một mặt chàng cảm thấy điều này rất tức cười, mặt khác lại thấy đáng yêu.

Cô ấy nằm mơ cũng không tưởng tượng nổi Edgar đã làm gì ở Mỹ.

"Ôi, Huân tước Ashenbert, vậy mà tôi không biết ngài lại quan tâm bọn trẻ bất hạnh nhiều đến mức ấy."

Giọng nói cắt ngang khiến tiểu thư Emily sực tỉnh.

Một quý bà lả lơi xuất hiện, mang đến hương hoa hồng nồng nàn phảng phất. Phu nhân này là đóa hoa rực rỡ của xã hội thượng lưu, là người sở hữu nét đẹp rạng ngời cuốn hút mọi ánh nhìn ngưỡng mộ và nổi bật ngay cả giữa không khí lạnh lẽo của hàng cây gầy guộc.

Trước sự xuất hiện của người phụ nữ kiều diễm, vị tiểu thư trẻ tuổi liền cúi đầu, khẽ nhún gối và rời đi, dường như đã xin hàng trước một nhân vật quyền lực mà mình khó lòng so sánh.

"Tôi tình cờ rất thích trẻ em."

"Ô, cả bé trai nữa sao?"

"Hầu tước phu nhân Blanwick, xin đừng cố ý hiểu sai lời nói trong sáng của tôi. Hôm nay là Giáng Sinh."

"Nếu ngài thật lòng yêu mến bọn trẻ thì ngài phải nhanh kết hôn đi thôi."

"Vâng, ngay khi tôi chọn được cô dâu của mình."

"Vậy tôi hẳn đã phá đám ngài rồi. Vị tiểu thư trẻ lúc nãy là mục tiêu của ngài chăng?"

"Ai mà biết?"

Thấy Edgar lảng tránh, cô ta liền đưa những ngón tay thon thả ẩn dưới lớp găng tay trắng tinh lên đôi môi đỏ mọng cong cớn, mỉm cười đầy ẩn ý. Vị phu nhân quý phái này luôn thu hút sự chú ý của đàn ông chỉ bằng những cử chỉ tự nhiên nhất.

Hai nhân vật trò chuyện cùng nhau, một người là chàng Bá tước trẻ sở hữu ngoại hình khôi ngô, tuấn tú và khét tiếng đào hoa, người kia là mỹ nhân trần gian hiếm có, dĩ nhiên, họ sẽ trở thành trung tâm của mọi sự chú ý.

Tuy nhiên, mọi người nhanh chóng quay về nhìn đám trẻ trên sân khấu mà nay đã hoàn thành màn biểu diễn để vỗ tay tán thưởng. Lúc ấy, hai người bắt đầu bước đi khỏi đám đông tò mò.

"Cô ấy là tiểu thư Emily nhà Postner, một cô gái chăm chỉ hoạt động thiện nguyện và mong muốn hành thiện đến mức lương tâm phải luôn trong sạch. Tôi dám chắc là cô ấy sẽ không chấp nhận những thói xấu ghê tởm như ngoại tình."

"Đàn ông như tôi thích làm cô ấy phát ghen. Một bà vợ quá khoan dung không phải hình mẫu của tôi."

"Phải chăng kết cục sẽ chỉ còn nỗi ghen tuông."

"Đó chính là vấn đề."

Tiểu thư Emily liên tục liếc nhìn họ, hồ như rất lo lắng. Edgar giả vờ không để ý và cố tình mỉm cười nhã nhặn với nữ Hầu tước.

"Tôi xác nhận điều đó giúp ngài nhé? Liệu tình yêu mà cô ấy dành cho ngài sẽ lập tức biến mất, hay cô ấy đã mê mẩn ngài đến mức sẽ nổi ghen dữ dội."

Họ dừng chân bên một lùm cây, đoạn, cô ta quay người nhìn Edgar.

Cô ta kéo mặt Edgar tới, gần gũi như một đôi tình nhân rồi thì thầm vào tai chàng.

"Hoặc, nếu cô ấy không phải người phụ nữ mà ngài đang theo đuổi, chẳng phải ngài nên tử tế mà nói cho cô ấy biết là cô ấy đã hết cơ hội rồi sao?"

"Làm thế là vì tôi sao? Không phải vì phu nhân muốn xua đuổi anh nhân tình trẻ mà phu nhân đã chán ngán sao?"

Ngoài Emily, Edgar còn cảm thấy một đôi mắt khác đang theo dõi hai người họ. Chàng thanh niên mà người ta đồn đoán cặp kè với Hầu tước phu nhân Blanwick đang ẩn mình ở một góc công viên, dõi theo nhất cử nhất động của họ.

Giữa bao gương mặt tươi cười, bao giọng nói hào hứng ở trung tâm công viên, nơi mà mọi người vẫn đang hăng hái trao nhau tách trà pha sữa ấm và tặng quà Giáng Sinh cho các em bé thiếu may mắn, chỉ duy nhất hắn ta là mếu máo buồn bã.

"Tôi đã sai sao?"

Chàng không ghét phụ nữ quý tộc đã kết hôn nhưng ham thích những trò chơi tình ái lãng mạn, bởi chính chàng cũng là người tham gia trong trò chơi ấy.

Nếu hai người họ giả vờ thân mật và cố tình để ai đó nhìn thấy một vài nụ hôn, tên đàn ông đáng thương kia sẽ nhận ra là mình đã đánh mất sự ưu ái của Nữ Hầu tước.

Trò chơi này chắc chắn sẽ rất thú vị. Phu nhân này muốn có người chơi cùng mình, điều này thì đã quá rõ ràng, cho nên, nếu chàng chấp thuận, đêm nay của chàng nhất định sẽ không nhàm chán.

Tình một đêm với một người phụ nữ xinh đẹp mà không cần lo nghĩ đến hậu quả. Không tồi chút nào.

Có điều, nếu Edgar tiếp tục lối sống phóng khoáng như hiện tại, e rằng Lydia sẽ không bao giờ quay về bên chàng nữa.

Hôn thê của Edgar, cũng chính là người phụ nữ mà Edgar muốn kết hôn cùng, không những không chịu tin chàng, ngay cả khi chàng đã hứa sẽ bỏ tật lăng nhăng, mà còn yêu cầu một kỳ nghỉ Giáng Sinh dài đằng đẵng ở quê nhà.

Thế rồi, chàng tự hỏi, lúc này cô ấy đang làm gì ở Scotland?

Chàng đã cố không nghĩ đến cô ấy nhưng vô ích.

"Tôi rất biết ơn đề nghị hào phóng ấy, nhưng tôi tin bản thân không thể đáp lại mong đợi của phu nhân."

"Ôi, tiếc quá."

Giọng điệu trả lời của cô ta chẳng mang chút tiếc nuối.

"Vậy tôi sẽ nhờ ngài giúp đỡ vào một dịp khác, Huân tước Ashenbert."

Cô ta tỏ ra rất thản nhiên. Chính vì vậy, Edgar muốn tranh luận rằng cặp kè với loại phụ nữ như cô ta còn không đáng được xem là lăng nhăng, nhưng Lydia vẫn một mực từ chối hiểu.

<Scotland, Bãi Đá Tiên>

Tại thị trấn nhỏ nằm ở phía Nam Edinburgh, có những tảng đá khổng lồ từ xa xưa nằm sau hàng nhà Giáo sỹ bên cạnh giáo đường.

Lydia đã trải qua thời thơ ấu ở đây, nô đùa trên đồng cỏ xanh mướt.

Tương truyền rằng, những tảng đá cô đơn này đã hiên ngang đứng giữa đồng cỏ từ thời tiền sử. Các tảng đá tương tự cũng được tìm thấy trên những đỉnh đồi và vùng ven thị trấn, nhưng vì đồng cỏ này nằm gần nhà Lydia nhất nên nó đã trở thành khu vui chơi tuyệt hảo cho nàng ngày bé.

Ở quanh những phiến đá khổng lồ luôn có những vị yêu tinh tí hon luẩn quẩn. Bãi đá này ẩn chứa một nguồn năng lượng bí ẩn kết nối xứ sở tiên tử với cõi người, dường như mang trong mình khả năng giảm nhẹ lực bẻ cong hay vặn xoắn vốn tồn tại ở khu vực này.

Thời xa xưa, ai đó đã nhận ra sự méo mó kỳ lạ xảy ra ở chốn này. Nếu đó là lý do mà người ta đặt vào đây những tảng đá hùng mạnh thì Lydia cũng lấy làm an tâm: Người như nàng không hề quái gở như mọi người vẫn nghĩ.

Nhờ đó mà nàng có thể giữ vững niềm tin rằng thế giới loài người vẫn rất cần ai đó giống nàng – sở hữu khả năng nhìn thấy yêu tinh, những sinh vật mà xã hội loài người vẫn tưởng chỉ tồn tại trong truyền thuyết, cũng như năng lực Fairy Doctor giao thiệp với chúng.

Tuy nhiên, trước khi kịp nhận ra số người có thể nhìn thấy yêu tinh là vô cùng ít ỏi, nàng đã chơi đùa với họ từ lâu và ngây thơ nghĩ rằng mình cũng y như bao đứa trẻ khác.

Có vẻ mỗi lần rong ruổi đi chơi, nàng sẽ vô tình bước vào cõi tiên và dần dần biến mất khỏi tầm nhìn của người khác. Sau đó, nghe nói cha luôn phải chạy đây chạy đó tìm nàng trong vô vọng.

Ngược lại, mẹ Lydia luôn dễ dàng tìm thấy cô con gái của mình. Hồi bé, nàng chẳng hiểu vì sao lại thế, nhưng vài năm sau khi mẹ qua đời, khi nàng đã trưởng thành hơn một chút, nàng mới ngộ ra thế giới mà mình và mẹ bước vào là một cõi vô hình đối với cha cũng như người dân trong thị trấn.

Hôm nay, Lydia lại đến thăm bãi đá, ký ức năm xưa vẫn vẹn nguyên trong tâm trí. Buổi sáng Lễ Giáng Sinh, trên đường cùng cha đến nhà thờ dự lễ, nàng đã băng qua đồng cỏ thân thương ngày xưa.

Lúc này, bầy yêu tinh tí hon hẳn vẫn còn say giấc, hoặc chăng, vì hôm nay là Giáng Sinh nên họ đã kéo nhau đi ẩn nấp, bởi tìm mãi mà nàng chẳng nhìn thấy một ai xuất hiện. Lydia đi vòng ra sau và dựa lưng vào một bức tường đá.

Nơi đây quả rất yên bình và dễ chịu. Mỗi lần đến đây, nàng luôn có cảm giác thế giới này đang chấp nhận con người của mình.

Xứ sở tiên tử và thế giới con người đều được bảo bọc trong vòng tay của hành tinh kỳ vĩ này, so với nó, những nỗi lo của nàng đều trở nên thật nhỏ nhoi và vụn vặt.

Những nỗi lo của mình...

Gốc rễ của mọi mối lo trong lòng Lydia chính là chiếc nhẫn đính ước mặt trăng trên ngón tay áp út, một vật mà ánh nhìn của nàng mãi chẳng thể dứt ra. Vì ý thích nhất thời của Edgar mà cho đến này, nàng và anh ta vẫn còn đính hôn, tồi tệ hơn, nàng cũng không thể tự mình tháo nhẫn.

Tuy một vị yêu tinh đã phù phép để giúp nó trở nên vô hình trong mắt người ta, giờ đây, nàng ước sao phép thuật cũng có tác dụng với cả mình nữa.

Vì mình đâu phải người yêu của Edgar.

Sống ở Luân Đôn, ngày ngày bên cạnh Edgar, nàng thấy bản thân được chấp nhận với tư cách là Fairy Doctor, đến mức nàng đã quên mất những tảng đá ngày xưa ở quê hương xứ sở. Những ngày tháng ở Luân Đôn này, giá như nàng cũng quên hết.

"Này, không có ai ở đây đâu."

Nghe thấy giọng nói, Lydia bèn quay đầu để xem người nào vừa xuất hiện. Từ nãy đến giờ nàng cứ mãi đắm chìm trong suy nghĩ nên chẳng nhận ra hai người thanh niên trẻ đã đứng bên kia bãi đá tự bao giờ.

Xem ra họ không thể nhìn thấy Lydia nhờ tường đá che khuất. Cũng có thể, nàng đã trở nên vô hình vì lỡ bước chân vào thế giới khác.

"Lạ nhỉ. Ông Carlton bảo con gái ông đang ở quanh đây và nhờ mang cô ấy về cơ mà."

Ai thế nhỉ? Lydia thắc mắc, đầu nghiêng nghiêng quan sát.

Hình như cha đã nhờ hai người đàn ông này đến tìm nàng, nhưng nàng chưa bao giờ gặp họ trước đây.

Cha Lydia hiện đang ở nhà giáo sỹ. Vì mục sư là bạn của cha nên ông đã ghé qua chào hỏi đôi câu. Tuy nhiên, khi thấy cuộc trò chuyện có vẻ sẽ kéo dài, Lydia quyết định tản bộ một lát.

"Này, cô gái Lydia này là người như thế nào? Cô ấy có xinh không?"

Một người đột nhiên hỏi, nghe thế, nàng lại thấy ngại phải ra mặt.

"Hừm, có lẽ là không?"

Sao? Lydia nghĩ, đôi lông mày vô thức nhíu lại.

Thế nhưng, rõ ràng người còn lại có quen biết với Lydia. Nàng rướn tới để âm thầm quan sát hai người họ thêm lần nữa.

"Mà Andy này, mấy năm rồi cậu chưa gặp lại cô ấy mà? Nếu gặp lại bạn cũ ngày bé, dĩ nhiên cậu phải hy vọng cô ấy đã lớn lên vô cùng xinh đẹp chứ?"

Andy? Có nghĩa là, cậu ta chính là cậu con trai thứ ba của gia đình mục sư.

"Nói là bạn ngày bé nhưng thật ra bọn tớ không thân thiết hay gì đâu."

Sau khi đã nhìn kỹ một lần nữa, nàng liền nhận ra gương mặt luôn luôn mang vẻ chán ngán với mọi thứ, hơn nữa kiểu nói chuyện chầm chậm, do dự này cũng rất quen thuộc.

Nàng nhớ từng nghe cậu ta đi học xa ở trường nội trú, và cũng đã lâu lắm rồi nàng chưa thấy cậu ta trong thị trấn. Cậu ta có lẽ đã về thăm nhà nhiều lần vào dịp Giáng Sinh, nhưng nàng và cậu ta không thân thiết đến mức cất công tìm gặp nhau.

"Cô ta rất kỳ quặc nên không chơi với ai trong thị trấn cả."

"Kỳ quặc nghĩa là sao?"

Người thanh niên xa lạ trông có vẻ hiếu kỳ về Lydia, nom bề ngoài là người nhiệt huyết với đường nét gương mặt khác lạ.

"Cô ta khẳng định là bản thân có thể nhìn thấy yêu tinh. Mẹ cô ta đến từ một vùng quê xa xôi và làm những chuyện tương tự như pháp sư vậy."

Không phải pháp sư mà là Fairy Doctor.

"Vậy nếu cô ấy xinh xắn thì cậu tính làm gì?"

"Ý cậu tớ tính làm gì nghĩa là sao?"

"Cuộc sống của cậu ở trường học chỉ có đàn ông con trai với nhau. Dịp duy nhất tiếp xúc với phụ nữ là vào dịp Lễ. Các cô gái ưa nhìn mà chúng ta gặp ở Lễ nhà thờ lúc nãy đều nói đã đính hôn. Bất luận là nơi nào đi nữa, thì gái đẹp cũng đều bị người ta nẫng hết mất rồi. Nhưng cô gái mà cậu nói này, nếu đúng như lời mô tả, có lẽ vẫn là hoa chưa có chủ. Andy, nếu cậu không có hứng thú với cô ấy thì hãy cho tớ mượn. Nếu hóa ra cô ấy rất xinh đẹp, cậu không được nuốt lời đâu đấy nhé?"

"Guy, cậu không nghe tớ nói gì sao?"

"Cho dù cô nàng có hơi trì độn ở trên này, miễn xinh đẹp là tớ ưng hết."

"Nhưng cô ta thật sự rất liều lĩnh."

"Ngốc nghếch và liều lĩnh sao? Càng tốt."

"Được đáng yêu thế thì tốt. Khi có gia đình liên tiếp gặp xui xẻo, cô ta cứ khăng khăng nguyên nhân là bởi họ đã chặt cây trước cổng. Không phải hơi ghê rợn sao? Chủ đất không công khai phê phán hay chửi bới cô ta cũng vì cô ta là con gái của nhà Carlton danh giá, có điều, cô ta cũng chỉ là con bé rắc rối hay đi quanh nói khùng nói điên mà thôi."

Nghe hai gã ấy nói chuyện, cảm giác bực tức cuối cùng đã dâng lên. Nàng nhảy ra khỏi bức tường đá vốn đang che chắn cho mình.

"Andy Millar! Nói cho mà biết, tôi chưa hề gây rắc rối cho cậu bao giờ!"

Nàng lườm nguýt Andy rồi quay sang nhìn kẻ còn lại với ánh mắt đe dọa.

"Vả lại, tôi không ngu ngốc cũng không liều lĩnh!"

ĐIỀU ĐỂ NHỚ

<Luân Đôn, Bánh quy giòn Giáng Sinh>

"Quả là mùa Giáng Sinh an lành, cậu có thấy vậy không, Raven?"

Cỗ xe ngựa đều đều lăn bánh hướng đến nhà Postner, Edgar trầm tư ngồi ngắm nhìn cảnh vật bên ngoài cửa sổ, chợt lên tiếng hỏi người hầu cận. Hầu cận của chàng là một thiếu niên có làn da màu đồng, đang ngồi cạnh chàng và lập tức trả lời, 'Vâng' bằng giọng nói trầm tĩnh, vô cảm như mọi khi.

Nhà cửa trên phố đều được trang trí bằng cây thông và vòng hoa nguyệt quế. Cửa kính trưng bày của các cửa hàng tràn ngập sắc màu vui tươi, khiến người bộ hành nhìn ngắm chẳng thể dứt rời, ai ai cũng tươi cười, hạnh phúc hơn thường lệ.

Lần cuối cùng Edgar trải qua một kỳ Giáng Sinh như vậy đã cách đây chín năm, trước khi cha mẹ của chàng bị sát hại.

Trong ký ức của chàng, Giáng Sinh cuối cùng trên đất Anh diễn ra ở trang viên gia đình, nơi được trang hoàng bằng một cây thông to lớn với vô vàn quả cầu rực rỡ, lấp lánh. Đèn cầy cũng được thắp sáng khắp nơi, phần chân đèn được nhấn nhá bằng dây ruy-băng và hoa. Dưới gốc cây thông Giáng Sinh là núi quà đầy ắp được sắp xếp cẩn thận.

Vào dịp lễ này, gia đình chàng sẽ dùng món bánh quy gừng, bánh nướng nhân thịt bằm, gà tây nướng và bánh pút-đinh Giáng Sinh. Rượu pân nấu hoa quả trong chiếc bát thủy tinh lớn tỏa mùi hương hấp dẫn.

Giữa không gian ấm cúng ấy là nụ cười của gia đình chàng và những người quen thân thiết. Ngay cả cha chàng, một người bình thường vốn rất nghiêm nghị và khắt khe, cũng có vẻ mỉm cười hài lòng.

Nào là ban nhạc trình diễn, nào là múa rối trên sân khấu, biết bao hoạt động giải trí sôi nổi và vui tươi, Edgar nay đều đã có thể tự mình sắp xếp.

Thế nhưng, những người trong trí nhớ của chàng đã không còn tồn tại trên cuộc đời này nữa. Chỉ còn lại Edgar, người duy nhất hoài niệm về cảnh xưa người cũ.

"Giáng Sinh năm ngoái quả là rất khủng khiếp nhỉ?"

"...Vâng."

Edgar đã bị bắt vào ngục đợi ngày hành quyết, trong khi đó, Raven phải lăn xả để tìm cách giải thoát cho chàng.

Trong số bạn bè, đồng đội, chỉ mình Raven và Ermine là còn sống sót.

"Khi nghĩ theo cách này, quả là rất khó tin. Ta không dám tin đây là sự thật."

Chàng không dám tin, vì Lydia không còn ở bên chàng nữa.

Chính Lydia đã giúp chàng đạt được phẩm vị Bá tước, cô ấy không ở đây, dường như địa vị của chàng cũng hóa thành hư ảo.

"Cô gái mang tên Lydia ấy, liệu cô ấy có thật trên đời này hay không. Ta e quãng thời gian ta ở bên cô ấy đều chỉ là mộng tưởng."

"Thưa ngài Edgar, đó đều là sự thật."

Nghe Raven khẳng định chắc nịch, chàng cảm thấy vô cùng nhẹ nhõm. Tuy nhiên, Edgar vẫn không khỏi lo lắng, vì cứ đà này, chỉ sợ Lydia sẽ không bao giờ quay lại nữa.

Nếu Lydia ở lại quê nhà, cô ấy sẽ tránh được những hiểm họa mà Edgar đem lại. Cô ấy sẽ vô can đến trận chiến giữa Edgar và kẻ thù của chàng, cũng như không cần phải gặp nguy hiểm.

Chỉ cần chàng để cô ấy rút khỏi vị trí Fairy Doctor độc quyền của gia tộc Ashenbert là được. Nếu chàng làm vậy thật, có khi Lydia không những không phàn nàn mà còn sẽ vui vẻ chấp nhận, bất luận lý do cho nghỉ việc mà chàng đưa ra vô lý đến nhường nào đi nữa.

Ngay từ đầu, chàng đã có cảm giác Lydia đến dinh thự Bá tước làm việc là do bị chàng ép buộc, chứ không phải vì nguyện vọng của cô ấy.

Thế là, trong tâm trí chàng cứ lởn vởn ý nghĩ phải nghiêm túc gắn bó với ai đó để củng cố quyết tâm này.

"Raven, cậu có nghĩ là tiểu thư Emily nhà Postner mà chúng ta sắp đến thăm yêu mến ta hay không?"

Tuy đã cố tình thay đổi chủ đề, đầu óc chàng vẫn cứ mãi nghĩ suy đến Lydia không dứt.

"Tôi không biết ạ."

"Cậu không thấy cô ấy cười rất xinh sao?"

Raven nhìn đáp lại với vẻ mặt vô cảm, dù cậu không giấu nổi dáng điệu bối rối. Cậu ấy là người bẩm sinh có khả năng chiến đấu kiệt xuất, lợi dụng khả năng này, người ta đã nuôi nấng cậu như một thứ vũ khí giết người. Kết cục, cậu ấy không thể thấu hiểu cảm xúc của bản thân, cũng không rõ phải làm sao để thể hiện chúng. Tuy nhiên, nếu quan sát cậu ấy kỹ lưỡng, ta có thể nhận ra những thay đổi rất nhỏ trên biểu cảm của cậu.

"Cô ấy là người lương thiện. Là con gái nhà quý tộc, nhưng cô ấy không hề tỏ ra tự mãn."

"Nếu ngài Edgar thích cô ấy thì tôi không có quyền nêu ý kiến."

"Nhưng ta không thể mang một người phụ nữ mà cậu không ưng vào gia tộc Bá tước."

"Ý ngài là người phụ nữ mà ngài sẽ kết hôn ạ?"

"Ta chỉ nói ví dụ mà thôi. Nhưng nếu cậu có con mắt quan sát sắc sảo với phụ nữ thì càng tốt. Phụ nữ ngoài kia nhiều vô kể, và cậu cũng có không ít cơ hội để gặp gỡ họ. Một ngày nào đó, chắc chắn ta sẽ kết hôn, cho nên, có lẽ ta sẽ tham khảo ý kiến của cậu."

Dạo gần đây, Raven đã bắt đầu thể hiện những nét tính cách bình thường như bao thiếu niên đồng trang lứa khác. Coi bộ những lời nói vu vơ, tùy hứng của chàng đã làm cậu phật ý.

"Vậy tôi xin đề cử tiểu thư Carlton."

Nhất định là Raven rất muốn hỏi vì sao Edgar không đến gặp Lydia và đón cô ấy trở về, nhưng vì cậu đã thề trung thành tuyệt đối với chủ nhân nên đành phải giữ im lặng.

Lydia có thể nhìn thấy yêu tinh, nhờ vậy, cô ấy có thể thấu hiểu linh hồn đang tồn tại trong huyết quản của Raven.

Cô ấy là người đầu tiên ngoài Edgar được Raven chấp nhận. Nếu Lydia thật sự sẽ ra đi, e rằng Raven khó lòng chịu đựng nổi.

"Nếu cậu cầu hôn Lydia, biết đâu cô ấy sẽ xem xét nghiêm túc."

Edgar chỉ còn cách trả lời bông đùa, dù điều này dường như đã khiến cậu chàng Raven nghiêm túc không khỏi khó xử.

"Ý tôi là đề cử tiểu thư Lydia làm phu nhân của ngài ạ."

"Ta biết."

Vừa hay, xe ngựa đã dừng lại trước cửa dinh thự nhà Postner. Raven khi mở cửa để chủ nhân bước xuống xe xem ra đã để lộ vẻ cáu kỉnh, mặc dầu đó vốn là vẻ mặt bình thường của cậu.

"Chúc ngài dự tiệc vui vẻ, thưa chủ nhân."

Raven né tránh ánh nhìn của Edgar, vậy ra, cậu ấy đúng là đã giận.

Khi một cuộc tình héo úa, một tình yêu khác sẽ lại nảy nở.

Khi tình cảm của hai bên không thể kết nối, hoặc vì thời điểm chưa thích hợp, vì cảm xúc thay đổi,... vô số mối tình tan vỡ bởi trăm ngàn nguyên do khác nhau, chưa kể, phụ nữ trên đời này nhiều như sao trên trời vậy.

Edgar nghĩ rằng, miễn bên cạnh chàng có một bóng hồng quyến rũ, hai người tận hưởng giây phút vui vẻ bên nhau, rồi chàng sẽ có thể quên đi nỗi đơn côi vì thiếu vắng cô gái mang tên Lydia ấy. Thời gian qua đi, dần dà chàng sẽ có thể xem Lydia như một người bạn.

Nếu điều đó trở thành sự thật, thì nó sẽ là lựa chọn tốt nhất dành cho Lydia.

Vì vậy Edgar phải dốc sức tận hưởng bữa tiệc trà ngày hôm nay.

Khách khứa thưởng thức hương thơm của món trà xa xỉ, tiếng dương cầm du dương êm ái đưa đẩy cuộc trò chuyện thân tình, mọi người cùng chia sẻ ý kiến về tác phẩm mới nhất của vị thi sỹ viết mừng Giáng Sinh.

Giữa không khí trò chuyện sôi nổi, cô chị họ của tiểu thư Emily đã nhanh chóng hòa nhịp vào cuộc thảo luận mà nay đã biến thành buổi tranh luận gay gắt bằng kiến thức uyên bác của bản thân.

Một lát sau, Emily đột nhiên xuất hiện, dường như đang cố gắng xen vào cuộc bàn luận hăng say để trò chuyện riêng với Edgar.

"Ngài Ashenbert, chúng tôi sắp chơi trò bánh quy giòn ở đằng kia. Ngài có muốn tham gia không ạ?"

Edgar có thể dễ dàng nhìn ra cô nàng đã suy nghĩ nhiều như thế nào trước khi ngỏ lời, cũng như đã thu hết can đảm để đến mời chàng tham dự. Trước tấm lòng đó, chàng không thể không mỉm cười.

Thật lòng mà nói, chàng rất thích nhìn phụ nữ nỗ lực hết mình để chiếm lấy sự chú ý của chàng. Trên đời này không có người đàn ông nào lại ghét điều đó, nhưng số đàn ông vinh dự nhận được hồng phúc này thì vô cùng hạn chế.

Tóm lại, tận hưởng trọn vẹn cơ hội trời ban mới là hợp tình, hợp lý.

"Emily, em vẫn chơi trò chơi con nít ấy sao? Em không nên mời ngài Bá tước vào những trò chơi như thế."

Nhận xét của cô chị họ làm cô ấy ngượng đến chín mặt, hai má phồng lên đầy phụng phịu.

"Nhưng không đủ người."

"Ta không phiền đâu, thưa tiểu thư. Hôm nay là Giáng Sinh, chúng ta nên chơi trò bánh quy giòn một lần chứ."

Cô ấy mỉm cười nhẹ nhõm và sánh bước bên Edgar.

Ở căn phòng bên cạnh, nhiều đàn ông và phụ nữ đã tập trung, họ lần lượt bước lên khi những chiếc bánh quy giòn Giáng Sinh bọc trong giấy gói màu sắc sặc sỡ được phân phát.

Họ chia thành hai nhóm, một người từ mỗi phía sẽ nắm vào một đầu bánh, đồng thanh reo lên 'Giáng Sinh an lành' và cùng lúc bẻ đôi chiếc bánh.

Vỏ gói bánh rách ra làm những viên kẹo ngọt ngào rơi xuống.

Người nam và người nữ có kẹo cùng màu sẽ trở thành một đôi và giấu nó ở đâu đó trong phòng. Khi mọi người đã giấu xong, họ sẽ lập tức lên đường tìm kiếm kẹo. Cuối cùng, đôi nào có kẹo không bị phát hiện sẽ chiến thắng. Trò chơi ngớ ngẩn như vậy đấy.

"Có vẻ Emily đang giữ kẹo màu đỏ tươi. Vậy quý ông nào đang giữ viên kẹo cùng màu thì..."

Edgar lập tức bước lên trước Emily và cười với cô ấy.

"Emily, xin chào tiểu thư lần nữa."

Cô ấy há miệng ngạc nhiên và thốt lên "Chao ôi," đầy vẻ sung sướng.

Edgar liếc nhìn một anh chàng khác đang nhìn họ như thể muốn phát biểu ý kiến. Chắc hẳn đây là người đang giữ viên kẹo màu đỏ. Tuy nhiên, khi Edgar lặng lẽ nhìn gã chằm chằm, cuối cùng gã cũng đành khuất phục mà ngậm miệng.

Xem ra thông điệp của chàng, yêu cầu cho mượn vai trò bạn cùng chơi với Emily đã được đối phương tiếp nhận. Không ai lại nỡ bước lên vạch trần sự thật – hành động tạt nước lạnh vào một cô gái đang háo hức, vui sướng.

Các tiểu thư trẻ tuổi có vẻ không hề biết đàn ông thường sử dụng phương pháp này trong trò chơi bánh quy giòn.

"Nếu chúng ta đã phân cặp xong, ta hãy lần lượt bắt đầu nhé. Nơi cất giấu là phòng khách nằm ở cuối hành lang, chỉ cần các vị giấu kẹo ở đấy là được."

Edgar nắm tay Emily đi vào hành lang. Khi chỉ còn hai người, chàng lập tức hạ giọng thì thầm với cô ấy.

"Ta quả thật rất may mắn. Ta đã cầu Chúa phù hộ cho mình nắm giữ viên kẹo cùng màu với tiểu thư."

"Tôi cũng vậy... vì vậy tôi đã rất kinh ngạc. Bởi vì tôi lúc nào cũng gặp xui xẻo."

"Ồ, chẳng hay tiểu thư luôn cầu nguyện được thành đôi với ai vậy?"

"Sao ạ, à... Ưm, cách đây nhiều năm rồi ạ. Chỉ là tình cảm trẻ con mà thôi..."

"Vậy là tiểu thư vẫn chưa có mối tình đầu sao?"

"Cái đó..."

Đôi mắt nai dịu dàng nhìn chàng tha thiết.

"Tiểu thư sẽ tìm thấy mối tình đầu của mình từ giây phút này chứ?"

"Có lẽ ạ," cô ấy đáp.

Khi đôi nam nữ đã hoàn toàn tách biệt đám đông, cô gái không cần che giấu tình cảm của mình thêm nữa. Với Edgar mà nói, điều này cho thấy chàng đã được đối phương cho phép tự do hành động theo ý thích.

Trò chơi này vốn dĩ được ưa chuộng vì chàng trai và cô gái được phép ở riêng với nhau dưới cái cớ đi tìm nơi giấu kẹo. Cánh cửa phòng khách mà họ vừa bước đến cũng được trang trí bằng vòng hoa hệt như bao căn phòng khác.

Sau khi đã bước vào phòng, Edgar bèn nói.

"Tiểu thư có biết không? Theo tục lệ, tiểu thư không được khước từ nụ hôn khi đứng dưới nhành cây tầm gửi."

"...Vâng, nhưng bây giờ trời vẫn còn sáng."

Edgar dừng bước, cô ấy cũng bèn ngừng lại, đôi môi mỉm cười vui sướng.

Họ lặng lẽ nhìn vào mắt nhau. Khi chàng đặt tay lên má Emily, cô ấy liền nhắm mắt.

Chuyện này mới dễ dàng làm sao, chàng nghĩ.

Không, đây mới là phản ứng bình thường. Chỉ có Lydia mới khó khăn đến thế.

Đến đây, đột nhiên chàng không thể ngừng nghĩ về Lydia. Đêm nay, ai sẽ gặp Lydia dưới nhành cây tầm gửi? Người ấy đương nhiên chẳng phải Edgar, người đang ở thành phố Luân Đôn nghìn trùng xa cách.

Tuy vậy, cô ấy từng nói mình không có bạn bè thân thiết ở quê hương. Mùa Giáng Sinh năm nay cũng thế, cô ấy sẽ tận hưởng quãng thời gian an lành với một mình Giáo sư Carlton và bầy yêu tinh thân thiết. Vì vậy, chuyện cô ấy bị một tên đàn ông nào đó cướp đoạt môi hôn cũng khó mà xảy ra.

Mặt khác, nhỡ đâu một gã đàn ông nào đấy sẽ đứng trước mặt Lydia, cũng có cùng ý định ích kỷ là muốn lợi dụng cô ấy, giống như chàng khi đứng đối diện cô gái trẻ này thì sao? Ai có thể đảm bảo điều đó sẽ không xảy ra?

"Chúng ta sẽ giấu kẹo ở đâu đây?"

Chàng giả vờ thì thầm vào tai cô gái trẻ với vẻ bông đùa, khiến cô mở mắt nhìn chàng đầy bối rối. Thế rồi, cô ấy nhanh chóng hiểu ý và mỉm cười.

"Ngài Huân tước trêu đùa với tôi như thế thật xấu tính."

"Ta e mình không nên phạm phải điều sai trái vào ngày lễ Giáng Sinh thiêng liêng."

Cô ấy chấp nhận lời bao biện của chàng, thậm chí có vẻ còn xem chàng là một quý ông đích thực. Nhưng cho dù bây giờ chàng kiềm chế thì cũng có ích gì? Chàng đâu thể đảm bảo người đàn ông bên cạnh Lydia cũng sẽ từ bỏ như chàng.

Chàng biết mình đang cư xử rất ngớ ngẩn, nhưng chàng không thể tận hưởng trò chơi lãng mạn giả tạo này thêm nữa.

Con người chàng chỉ toàn là giả dối.

Phẩm vị Bá tước Ashenbert, lý lịch, xuất thân và vẻ ngoài lịch lãm, tất cả đều chỉ là giả dối. Cô gái này vốn dĩ tin vào vỏ bọc hoàn hảo đó mà không hề nhận ra những lời đưa đẩy của chàng chẳng qua chỉ là lừa gạt.

Nếu phát hiện con người thật của Edgar, cô ấy chắc chắn sẽ tránh chàng như tránh hủi. Chấp nhận nỗi đau đớn, sự dằn xé và gánh nặng trên vai Edgar đối với người khác mà nói là một việc không hề đơn giản.

Lydia là người duy nhất không hề quay lưng khi phát hiện chàng Edgar trần trụi, thậm chí đã vươn tay chạm vào nỗi đau của chàng, hy vọng được san sẻ cùng chàng. Ngay cả khi biết mình bị lợi dụng, cô gái ngọt ngào, thuần khiết ấy vẫn gom góp mọi sức lực để tìm cách cứu vớt người đàn ông tuyệt vọng vùng vẫy giữa vận mệnh nghiệt ngã.

Lydia là người duy nhất mà chàng ước ao được cạnh bên. Bởi cô ấy là người hiểu rõ Edgar, một chàng Edgar nhơ nhuốc được tô vẽ bằng những điều dối trá đẹp đẽ; là người duy nhất trên đời nhất quyết không chịu tin vào lời cầu hôn của chàng.

<Scotland, Cây thông Giáng Sinh>

Người đàn ông tên Guy Nash xem ra là bạn cùng trường nội trú, đồng thời là bạn cùng phòng của Andy.

Anh ta không về nhà thăm gia đình vào dịp lễ Giáng Sinh, còn Lydia cũng chẳng thân quen gì để tìm hiểu lý do anh ta lại đến ở nhà bạn. Có điều, trên đường về nhà, cha nàng đã tiết lộ quan hệ gia đình anh ta rất phức tạp.

Cho dù là thế thì anh ta cũng đâu có quyền nhục mạ người khác là ngốc nghếch?

Tâm trạng cáu kỉnh cứ thế đeo bám Lydia, ngay cả khi nàng dạo bước dọc theo bờ sông cách xa thị trấn, trên tay ôm món thịt ngỗng được gói ghém cẩn thận.

Khi nàng đến gần lòng sông, mặt nước bắt đầu chuyển động gợn sóng, sau đó, một con hắc mã xuất hiện.

"Này, hôm nay trông em không vui."

Kelpie lầm bầm bằng giọng nói gắt gỏng, đầu trồi lên khỏi mặt nước.

"Hôm nay là Giáng Sinh. Đối với con người, hôm nay là một ngày tuyệt diệu."

"Ta thấy thật ghê tởm. Tiếng chuông phiền phức chết đi được, nếu ta tìm cách đi vào thị trấn, đống cây thông, tầm gửi và mấy loại bùa cầu may gớm ghiếc ấy sẽ ngáng đường ta."

Đối với Kelpie, một yêu tinh dòng Unseelie Court, thì mọi thứ diễn ra trong dịp lễ Giáng Sinh đều rất khó chịu.

"Nhưng tôi đem quà Giáng Sinh cho anh đây này."

Lydia chìa thịt ngỗng ra tặng anh chàng cau có.

Kelpie hóa thành hình người, bước lên bờ sông mà Lydia đang đứng rồi vô tư vơ lấy nó.

"Này, nó chết rồi. Ta thích ăn sống ấy."

"Đừng phàn nàn."

"Thôi, ta đành nhận vậy. Tạm biệt."

Ngạc nhiên thay, gã nhận lấy nó mà không hề kêu ca gì thêm rồi lập tức quay về dòng nước. Coi bộ Kelpie thật sự rất chán ghét không khí mùa Giáng Sinh.

Chán thật, vậy mà mình cứ tưởng sẽ được trò chuyện với anh ta một chút.

Lydia quay gót, rảo bước trở lại con đường mòn, trong lòng có chút thất vọng.

Giáng Sinh là một ngày tuyệt vời. Nhưng hàng năm, cứ vào thời gian này, yêu tinh sẽ rủ nhau ẩn nấp hết cả, vì vậy Lydia cũng không khỏi cảm thấy cô đơn.

Ngay cả yêu tinh lành tính cũng từ chối bước ra khỏi nơi ẩn nấp. Cuối cùng, đi xa đổi không khí cũng chẳng thể giúp Lydia lấy lại tâm trạng sảng khoái, nàng đành thất thểu quay về nhà.

Bước vào gian bếp qua lối cửa sau, nàng liền ngửi thấy hương thơm ngào ngạt của món bánh nướng. Bà đầu bếp đang đầu tắt mặt tối làm việc cho gia đình Carlton.

Nồi bánh pudding lớn nóng hổi bốc khói nghi ngút, nhấn chìm gian bếp trong biển trắng mù mịt. Vì ngôi nhà của gia đình Carlton thường thiếu vắng bóng người nên giúp việc và đầu bếp được mướn trong vài ngày cũng đang chuẩn bị tiệc Giáng Sinh cho gia đình của riêng họ. Bởi vậy, số lượng đồ ăn thức uống nhiều không đếm xuể, hai cha con nàng cố mấy cũng không thể dùng hết.

Tưởng như họ đang chuẩn bị tổ chức một buổi yến tiệc linh đình vậy.

Lạ lùng thay, mùi thức ăn thơm ngon lại có tác dụng an ủi tâm trạng rầu rĩ của con người. Chỉ đơn giản như thế, Lydia cũng đã bắt đầu thấy khá hơn.

"Lydia, con đấy à?"

Nghe thấy giọng cha, nàng bèn đi vào phòng khách.

"Vâng, thưa cha, con đã về..."

Tuy nhiên, nàng lập tức đứng khựng ở ngưỡng cửa khi nhìn thấy trong đó một người đàn ông không phải cha – một người đàn ông trẻ.

Là Guy.

Nguyên nhân gây ra tâm trạng tệ hại cho nàng quay người nhìn rồi cất lời nói với vẻ vô tội.

"Chào mừng tiểu thư đã về nhà."

"Anh! Anh! Anh đang làm gì ở đây?"

"Cậu ấy đã tốt bụng vác cây thông vào cho chúng ta đấy."

Theo hướng tay cha nàng đang chỉ là một cây linh sam oai phong đứng ở giữa phòng, cao gần chạm trần nhà.

"Nghe nói vì gia đình Carlton chỉ có một cô con gái trẻ không đủ sức mang vào nên chuẩn bị cây thông trang trí là rất khó. Vì vậy, tôi đã mang đến một cây còn thừa ở nhà mục sư."

Quả thật, đã rất lâu rồi gia đình nàng mới chuẩn bị cây thông Giáng Sinh. Một mình Lydia thì không thể tự vác vào, còn cha nàng chỉ mới xong công việc và trở về từ Luân Đôn hai ngày trước.

"Nếu còn chưa nhanh tay, Giáng Sinh sẽ trôi qua mất. Tiểu thư hãy giúp treo những quả cầu trang trí lên cây nhé."

Giờ mình đã hiểu anh ta ở đây vì lý do gì, nhưng giúp ấy à? Anh ta tưởng mình là ai?

"Bao nhiêu năm rồi nhà ta mới lại có cây thông Giáng Sinh. Lydia, con có thấy mùa Lễ năm nay rất nhộn nhịp không? Con phải cảm ơn cậu thanh niên này đấy."

Mặc dù người cha lạc quan của nàng hết lời khen ngợi anh ta, nàng vẫn không khỏi tức tối.

"Ôi, không cần cảm ơn đâu ạ."

"Đồ trang trí cây được cất giữ trong kho sau nhà ấy. Chúng ta hãy tìm thôi. Lydia, con pha chút trà mời anh Nash nhé."

Rất có khả năng, cha Lydia tin nàng sẽ không bao giờ bị một người đàn ông trong thị trấn này cố tình tiếp cận với động cơ mờ ám. Quả đúng là từ khi sinh ra đến nay, chưa một ai muốn thân thiết với Lydia, kẻ vốn bị mang tiếng là thứ gàn dở.

Do đó, hành động của ông dường như đang muốn khuyên nhủ Lydia, một cô gái không có bạn bè loài người, hãy mở lòng kết bạn cùng Guy.

Cha nàng vội vội vàng vàng rút ra khỏi phòng khách, để lại Guy nhìn Lydia với nụ cười thân thiện, mặc kệ nàng đang đứng ở ngưỡng cửa với gương mặt nhăn nhó, như thể anh ta đang cố gắng xoa dịu cơn giận của nàng.

"Tôi xin lỗi vì lời nói mạo phạm của mình lúc nãy. Tôi không cố ý nói xấu tiểu thư đâu. Nói chính xác thì đây chính là hành động thay lời xin lỗi của tôi."

"Vô cùng biết ơn anh vì cái cây. Nhưng chúng tôi không thể để vị khách quan trọng của Mục sư Millar cùng gia đình vì giúp đỡ chúng tôi mà phí phạm thời gian quý báu. Tôi sẽ lo liệu phần còn lại. Xin cảm ơn anh một lần nữa."

"Ô, vậy là tiểu thư giận thật à? Nhưng tiểu thư biết đấy, người nói ra những điều xấu xí ấy đều là Andy, có phải tôi đâu nào? Tôi không biết tiểu thư là kiểu người như thế nào nên chỉ trả lời theo mạch câu chuyện mà thôi."

Điều này cũng có phần hợp lý.

"Thật ra tôi luôn nghĩ mắt nhìn phụ nữ của Andy rất tệ, nhưng không ngờ ngay từ bé khả năng đánh giá của cậu ta đã kém đến vậy. Có cô bạn hàng xóm vô cùng đáng yêu như tiểu thư mà cậu ta lại ngốc nghếch đến mức không tìm cách kết thân."

Cái tên này tự cao quá nhỉ?

Anh ta làm mình nhớ đến một người, Lydia nghĩ.

"Anh không định nghe theo lời khuyên của bạn mình sao? Nhỡ đâu tôi chỉ là ả điên mất trí thì sao."

"Vậy tiểu thư hãy giải thích với tôi là mình mất trí như thế nào đi. Tôi rất muốn nghe."

"Tôi không có nghĩa vụ phải thỏa mãn tính tò mò của anh. Tôi không phải hươu cao cổ, cũng không phải voi."

"Ý tôi không phải thế... Chà, trời ạ."

Anh ta nom rất lúng túng. Điểm này của anh ta thì đáng yêu hơn một chút so với người nào đấy luôn dùng lời lẽ ngon ngọt thuyết phục người khác mà không hề chừa lại kẽ hở để phản bác.

"Chỉ là, chà, tôi muốn xem tính tình của tiểu thư thế nào từ chính quan điểm của mình."

"Tôi giống y như lời Andy mô tả đấy."

"Rằng tiểu thư có thể nhìn thấy yêu tinh? Tôi chỉ cho là tiểu thư có trí tưởng tượng rất phong phú."

Nàng không tưởng tượng.

"Ôi, đừng giẫm lên đó."

Đang cố gắng đến gần nàng, anh ta liền dừng chân theo phản xạ, khuôn mặt không giấu nổi vẻ bất ngờ.

"Ở đó có một cái hang mà yêu tinh thường đi ra, đi vào."

"...Uh-huh."

Đúng như nàng vẫn nghĩ, anh ta không biết phải phản ứng thế nào. Ban đầu người ta có thể nói lời tử tế hoặc phán xét, nhưng đến cuối cùng, hiếm ai có thể chấp nhận con người Lydia.

Dù sao cũng không phải lỗi của anh ta, thế là nàng mời anh ta ngồi, cảm thấy ăn năn vì bản thân cứ gắt gỏng suốt.

"Thị trấn này quả là nơi yên bình và tĩnh lặng," Guy nhận xét, hồ như cần lấy lại trí óc sáng suốt.

"Tiểu thư sẽ tham dự tiệc của nhà địa chủ tối nay chứ?" Guy hỏi.

"Tôi không đi."

"Vì sao?"

"Tôi không thích tiệc."

Khi nói, Lydia chợt nhớ đến vô số bữa tiệc mà Edgar đã kéo mình đi cùng ở Luân Đôn. Hầu hết những lần ấy, Edgar đều có thể giúp Lydia dự tiệc vui vẻ. Xã hội quý phái có không ít người phán xét việc dẫn theo một cô gái xuất thân trung lưu như nàng, nhưng khí chất mà Edgar tạo ra quanh mình luôn có sức ảnh hưởng mạnh mẽ đến ý kiến của người khác, và khiến họ chào đón Lydia bằng thái độ rất hồ hởi.

Tuy nhiên, trở về thị trấn quê nhà, Lydia cũng giống nàng Lọ Lem ở xó bếp, khi mà phép thuật lấp lánh hô biến nàng thành vị công chúa xinh đẹp đã biến mất. Lydia và yến tiệc không dành cho nhau.

"Bởi vì tiểu thư bị coi là người kỳ quái? Vậy ta hãy đi cùng nhau. Tôi là người ngoài, sợ rằng đến một bữa tiệc mà mọi người đều quen biết nhau trừ tôi thì rất nhàm chán. Hãy cho tôi vinh dự được tháp tùng tiểu thư."

"Anh sẽ bị người khác gọi là kỳ cục đấy."

"Vậy chỉ cần tôi chấp nhận thì tiểu thư sẽ đồng ý tham dự?"

Lydia không khỏi kinh ngạc.

Nàng chưa bao giờ hình dung một người đàn ông khác ngoài Edgar sẽ mời mình dự tiệc.

"Hãy đi cùng nhau nhé."

Edgar sẽ làm gì nếu phát hiện chuyện này nhỉ. Có lẽ nàng đã mất trí thật rồi, hà cớ gì lại nghĩ như vậy chứ.

Nhưng mình nên trả lời thế nào, Lydia phân vân vô cùng.

"Guy! Anh đi lâu quá, em đến đón anh về đây!"

Tiếng gọi nữ tính nhưng tràn đầy năng lượng lập tức kéo nàng quay về với thực tại. Người chạy vào căn phòng chính là em gái của Andy, nhỏ hơn Lydia một tuổi.

"Anh bảo sẽ mang cây qua mà sao tốn nhiều thời gian tán dóc thế?"

"Ồ, xin lỗi, là bác đã nài nỉ cậu ấy ở lại đấy." Cha Lydia theo chân cô gái bước vào.

"Ôi, bác Carlton, bác không nên làm thế mới phải. Cháu phải chơi xong ván cờ với anh Guy trước khi dùng bữa trưa cơ mà."

"Ấy chết, anh định bụng sẽ chuồn trước khi thua tan tác mà."

Cô gái kéo tay Guy thúc giục quay về, khiến anh ta gãi đầu đầy bối rối. Sau đó, cô gái liếc nhìn Lydia bằng ánh mắt thách thức.

À, anh ta đã có cô gái cần phải tháp tùng rồi, Lydia nghĩ. Nàng đúng là ngốc mới đi phân vân trước lời đề nghị lúc nãy, dù chỉ trong giây lát.

Lydia đứng lên để khuyến khích Guy rời đi.

"Tạm biệt, anh Nash. Chúc anh có một mùa Giáng Sinh an lành."

Anh ta mở miệng, dường như định nói gì đó, nhưng chưa kịp thốt ra lời nào thì Lydia đã quay lưng lại.

Sau khi Guy bị cô gái trẻ kéo đi xềnh xệch, cha nàng liền lên tiếng với giọng nói bông đùa.

"Đàn ông điển trai quả là bận rộn."

"Điển trai ấy ạ? Con không nghĩ vậy."

"Lydia, con không được so sánh cậu ấy với Huân tước Ashenbert."

"Sao ạ, không, con có so sánh gì đâu!"

Nàng vội vàng chối bỏ, có điều, bất cứ ai nhìn thấy Edgar hàng ngày đều khó lòng công nhận những người đàn ông khác là điển trai. Mặt khác, dù có tuấn tú như Edgar mà sở hữu bản tính lăng nhăng thì cũng không thể chấp nhận nổi.

Lydia đã nhắc nhở bản thân điều này không biết bao nhiêu lần. Kể từ khi nàng nghỉ phép về quê, tâm trí nàng cứ xoay quanh chuyện này mãi. Nàng không muốn thừa nhận tình cảm của bản thân dành cho anh ta mà chỉ muốn chôn chặt thứ cảm xúc mơ hồ đang ngày càng nảy nở, ngày càng khao khát được tin tưởng vào anh ta.

"Nhưng cha ơi, còn đồ trang trí cây thì sao ạ?"

"Ô, phải rồi. Hôm nay quả là gợi nên nhiều hoài niệm. Lydia, con còn nhớ không?"

Lydia nhẹ nhàng mở nắp hộp mà cha đã đặt xuống bàn. Bên trong chứa nhiều món trang trí được đan bằng đăng-ten trắng. Nào là quả cầu tuyết, nào là tinh tú, nhành tầm gửi và vô vàn hình dáng, thiết kế đa dạng.

"Con nhớ. Những món đồ này đều do mẹ tự tay làm phải không ạ?"

Nàng nhớ những món đăng-ten trắng mong manh phủ lên những vòng lá thường xanh tựa như màn tuyết tinh khôi nhẹ nhàng buông xuống. Mặc dầu chúng không sặc sỡ hay xa hoa nhưng lại tràn đầy tình cảm ấm áp mà mẹ gửi gắm.

Bước trang trí cuối cùng là những ngọn nến thắp sáng quanh cây linh sam, tạo nên vẻ lung linh kỳ diệu. Lydia vẫn nhớ ngày xưa, nàng sẽ ngồi trên đùi mẹ và say sưa ngắm nhìn cây thông đẹp đẽ.

Nhờ cây thông mà Guy mang tới, gia đình Lydia năm nay đã có một mùa Giáng Sinh trọn vẹn. Ngày mai, nàng nghĩ mình sẽ có thể nói lời cảm ơn chân thành.

"Xin bác thứ lỗi vì em gái cháu đã cư xử lỗ mãng."

Một lát sau khi Guy rời đi, cậu con trai nhà mục sư, Andy, đã ghé qua nói lời tạ lỗi.

"Ôi, không, không, chúng tôi mới có lỗi vì giữ cậu ấy ở lại lâu quá."

Lydia vừa lắng nghe cha nàng dịu dàng từ chối lời xin lỗi vừa len lén chôn quà Giáng Sinh dưới cửa sổ cho tiên tử.

Đứng ở cửa trước, không ai có thể nhìn thấy Lydia đang ngồi xổm bên ngoài, dưới bệ cửa sổ và được hàng rào che chắn. Trong khi tai lắng nghe cuộc trò chuyện lạc đề của cha và Andy, Lydia vẫn âm thầm hì hục đào hố bằng chiếc xẻng nhỏ giữa những bụi cây um tùm. Xong, nàng đặt vài xu bạc và hạt óc chó xuống đấy.

Vào dịp lễ Giáng Sinh, con người vốn có nhiều phong tục gắn liền với bùa chú xua đuổi tà yêu mà tiên tử vốn dĩ căm ghét, ngược lại, hành động của nàng lúc này thường được thực hiện nhằm chứng minh dịp lễ trọng đại chỉ đơn thuần là truyền thống của loài người và không vì mục đích gây hại gì khác.

"Này Lydia, cô có nghe mùi thơm gì không?"

Con mèo lông dài màu xám đã đứng bằng hai chân ngay cạnh nàng từ lúc nào chẳng hay. Từ sáng sớm nay nàng đã không gặp cậu, nhưng hễ cứ đến giờ ăn thì cậu ta sẽ xuất hiện.

"Nico, chào mừng ngươi đã về nhà. Gà tây sắp nướng xong rồi đấy."

"Ta háo hức được thưởng thức món bánh nhân thịt quá. Có thật là ăn bao nhiêu cũng được không?"

"Dĩ nhiên rồi."

Dù là yêu tinh, Nico lại rất mê ăn uống, thành ra Giáng Sinh là dịp lễ mà cậu vô cùng yêu thích, bởi đây là ngày đặc biệt để mọi người ăn uống no say, thỏa thích.

Cậu là yêu tinh duy nhất tham gia mừng lễ Giáng Sinh với con người. Cũng bởi tính tình Nico như vậy mà dịp Lễ đáng nhẽ chỉ có hai cha con quanh quẩn với nhau đã trở nên hào hứng và náo nhiệt hơn hẳn. Có điều, dĩ nhiên gia đình nàng không thể mời khách khứa đến tham dự vì sự xuất hiện của chú mèo biết dùng dao nĩa trên bàn tiệc.

Lydia không phải kiểu người muốn mời khách đến nhà vào dịp Giáng Sinh, khi mà cha thường xuyên vắng mặt, hơn nữa, bản thân ông cũng rất thích không khí bữa ăn yên bình nên chưa bao giờ nghĩ tới ý tưởng đó.

"Ừ phải rồi, gã con trai nhà mục sư đúng là kỳ quặc," Nico nói, hai tai dỏng lên nghe ngóng những giọng nói phát ra từ lối cửa chính.

"Sao mà kỳ quặc?"

"Hắn bảo với em gái là gã bạn tên Guy nhiều khả năng đang ở nhà Carlton để tán tỉnh con gái nhà đấy, còn khuyên cô ta nhanh nhanh mang gã đấy về."

"Nico, ngươi nghe trộm họ nói chuyện sao?"

Cậu khoanh tay trước ngực rồi phe phẩy chiếc đuôi lông xám như thể muốn thanh minh.

"Ta đâu có ý nghe trộm, nhưng con người không thể nhìn thấy yêu tinh thì không chú ý đến sự hiện diện của chúng ta mà sẽ tiếp tục nói chuyện tùy tiện, cho nên ta cũng bất đắc dĩ mà thôi."

Quả là như vậy.

"Guy tỏ vẻ hứng thú với ta chẳng qua là do hiếu kỳ. Cho nên, Andy chắc vì lo lắng cho anh ta và em gái nên mới muốn ngăn Guy đến nhà chúng ta thường xuyên."

"Vậy vì sao hắn ta lại cất công sang tận đây để tạ lỗi chứ?"

"Có lẽ cậu ta chỉ muốn lễ phép với cha."

Ngay từ bé, cậu ta đã cẩn trọng hành xử để khiến người lớn tin mình là 'đứa trẻ hoàn hảo.'

"Đó là điều mà ta không hiểu. Tóm lại cá nhân hắn chỉ khó chịu với cô thôi chứ gì. Hắn còn rắc rối và tồi tệ hơn cả bọn con người nói nặng lời trước mặt cô, bởi vì hắn chỉ làm như thế khi không có người lớn và giáo viên ở gần. Cả khi còn bé, hắn đã lén lút sau lưng cô, gọi cô là kẻ kỳ quặc và quái dị với người lớn đấy."

Nico thường nghe được những chuyện tương tự và về kể lại với Lydia, thế nên nàng chưa bao giờ cảm thấy thoải mái với Andy.

Nếu không, nàng đã nghĩ cậu ta đơn thuần không ưa cũng không ghét mình, chỉ là bàng quan trước tính cách hay hoàn cảnh của nàng mà thôi. Tuy nhiên, nàng có thể hiểu vì sao Andy lại ác cảm với mình đến vậy. Lần đầu tiên hai người gặp nhau quả thật rất tệ hại.

Cậu ta ngay từ bé đã là kiểu người hay e sợ, ám ảnh về tội lỗi, về sự suy đồi đạo đức trước vô vàn cám dỗ của ác quỷ, nhưng nguyên do của điều này xuất phát từ tính cách của cậu ta nhiều hơn là vì xuất thân con trai của mục sư.

Có một ngày, cha mẹ cậu ta suýt nữa đã phát hiện con trai giở trò phá phách, khiến cậu ta không khỏi dằn xé: cậu ta không muốn bị mắng nhưng cũng chẳng thích cảm giác tội lỗi khi nói dối.

Khi đi vào đồng cỏ bao la bên ngoài ngôi nhà của gia đình và đến gần khu đá phế tích, cậu ta vẫn đang mải mê suy nghĩ đến tình thế của mình. Lúc đó, cô bé Lydia cũng đang có mặt và dường như đang tìm cách nguyền rủa cậu bé nghịch ngợm bằng vẻ mặt vô cùng dễ sợ.

Tuy nhiên từ quan điểm của Lydia mà nói, nàng chỉ đang vui đùa với tiên tử, đột nhiên Andy lại bước vào. Tiên tử đang nhảy múa theo vòng tròn bỗng dưng bị một cậu bé xen vào phá đám, họ trả đũa bằng cách leo lên người cậu, nhéo cậu không không thương tiếc, thế là, nàng liền can thiệp và cố gắng xua họ đi.

Vì Andy chỉ là đứa trẻ, cậu ta không những cảm thấy đau đớn vì bị nhéo mà còn thấy những bóng nâu nhảy nhót quanh Lydia. Do đó, cậu ta đã buộc tội Lydia là phù thủy, khiếp hãi, cầu xin Chúa cứu giúp rồi vắt chân lên cổ mà chạy về nhà.

Lydia không rõ cậu ta vẫn tin nàng là phù thủy cho đến lúc bao nhiêu tuổi, nhưng đối với một cậu bé trầm tính và ngoan ngoãn trước mặt người lớn mà nói, cậu ta không thể chấp nhận bản thân kinh hãi trước một đứa con gái đồng trang lứa rồi quắp đuôi bỏ chạy. Vì thế, tin nàng là phù thủy có lẽ đã khiến cái tôi của cậu ta được an ủi phần nào.

Đồng thời, bằng cách nghĩ Lydia là con bé kỳ cục và mất trí, cậu ta sẽ đi đến kết luận rằng trên đời không hề có ma thuật để sợ hãi thêm nữa.

Chắc hẳn đây chính là lý do khiến cậu ta rêu rao với bạn bè về con bé hết sức điên khùng cũng như không muốn họ giao thiệp với nàng.

"Ừ, cậu ta chỉ ghét ta mà thôi, ta cũng hết cách." Nói xong, Lydia đứng dậy.

Những giọng nói phát ra từ cửa chính lúc này cũng đã ngừng lại. Khi nghe tiếng cửa đóng, nàng những tưởng Andy đã về nhà.

"Thứ ấy là bùa chú à?"

Hóa ra cậu ta vẫn còn ở đây. Cậu ta đứng ở bên kia vườn cây, đưa mắt nhìn xuống phần đất mà nàng đã lấp lại với vẻ nghi ngờ.

"...Phải, đúng thế."

Khi nhìn vào đó, đôi lông mày của cậu ta nhíu chặt đến nỗi tưởng như hai tay có thể làm dấu thánh giá bất cứ lúc nào.

"Không phải cô đang nói chuyện với ai sao?"

"Phải, với yêu tinh. Có vấn đề gì không?"

Nico đã kịp đứng bằng bốn chân, giả vờ làm con mèo bình thường mà chạy trước, Lydia vì vậy chỉ còn cách đáp lại theo cách tốt nhất có thể.

Andy lườm nàng với thái độ khinh miệt và thương hại.

"Yêu tinh à, hừ. Xem ra cô vẫn chưa trưởng thành."

"Tôi cũng thấy cái cách cậu nói xấu người khác cũng chưa hề thay đổi."

Cậu ta lặng im, chắc hẳn đang rất bất bình.

"Cô không nên tin lời Guy nói. Tên đó chỉ tiện gì nói nấy thôi, với ai cũng thế."

"Sao cậu không nói với em gái ấy, nói với tôi làm gì?"

"...Hừ, đúng thế, nhưng trông cô có vẻ chưa quen nghe đàn ông nói những điều tương tự."

Cái gì? Bởi vì mình không giống kiểu con gái được đàn ông ngó ngàng sao? Ý cậu ta là mình sẽ hớn hở tin vào lời của Guy ngay lập tức?

Thay vì mất bình tĩnh, Lydia chỉ nhìn cậu ta chằm chằm vì quá kinh ngạc.

Mắc mớ gì mình phải nghe hắn nói như vậy?

Cho dù chuyện ấy đúng đi chăng nữa.

Nàng bị Edgar xoay như chong chóng vì nàng vẫn chưa quen tiếp xúc với đàn ông, nhưng đâu cần ai nhắc nàng không được xem những lời anh ta nói là nghiêm túc. Nàng vốn đã thừa biết điều đó, vậy mà vẫn suýt tin vào anh ta. Quá e sợ, nàng đã đề nghị một kỳ nghỉ lễ dài hơi và bỏ chạy về quê hương Scotland.

Anh ta nắm tay Lydia như thể đó là cử chỉ rất đỗi tự nhiên, nghịch ngợm hôn lên những dải tóc và thì thầm vào tai nàng biết bao lời lẽ ngọt ngào thương yêu. Đôi mắt nhìn nàng ngập tràn trìu mến, ấm áp với nụ cười dịu dàng trên môi, còn nữa, anh ta luôn tận dụng mọi lúc nàng mất cảnh giác để kéo nàng vào vòng tay.

Được theo đuổi tích cực đến vậy, sao có thể trách nàng vì lỡ nhầm là anh ta nghiêm túc? Thế nhưng, một vài câu xã giao bình thường với người khác không khiến nàng trở nên tự mãn và khoe khoang.

Xung quanh nàng chẳng có người đàn ông nào đáng tin đến mức có thể thuyết phục Lydia dù chỉ một giây.

Ngoại trừ Edgar...

Lydia vô thức nhìn xuống chiếc nhẫn mặt trăng.

Đây là chiếc nhẫn mà Edgar đã đeo vào tay nàng. Giờ đây, chiếc nhẫn đã trở thành tín vật đính hôn mà chỉ mình Edgar mới có thể tháo khỏi tay nàng.

Ánh sáng lấp lánh của nó tựa hồ lời gợi nhắc liên tục, dường như không cho phép Lydia xóa nhòa bóng hình Edgar khỏi tâm trí, khiến nàng ngày ngày nghĩ ngợi về anh ta, mặc cho giờ đây mỗi người một xứ.

"Cậu không cần bận tâm. Tôi đang tìm hiểu người khác rồi."

Andy trố mắt ngạc nhiên, miệng há hốc như không khép lại được.

Tại sao cậu ta lại kinh ngạc thế chứ, Lydia nghĩ, thế rồi, nàng dần dần nhận ra điều mình vừa nói và rơi vào trạng thái hoảng hốt, mặt mày đỏ lựng.

"Ưm, ừ, ý tôi là, bọn tôi vẫn chưa, chỉ là tôi nhận được..."

"Có thật không?"

Trái với phản ứng lúng túng của Lydia, Andy nhanh chóng lấy lại bình tĩnh. Nom cậu ta có vẻ rất nghi ngờ nàng, như thể nàng vừa bịa ra một câu chuyện hết sức nực cười.

"Cái gì? Phải, là thật. Ưm... anh ta là một kẻ xấu xa tôi gặp ở Luân Đôn... Không, ý tôi là... mà dù sao cũng là thật!"

Nàng nói thế chỉ tổ tự đào hố chôn mình, vì cậu ta trông càng nghi hoặc hơn trước.

"Cô đang cố tỏ ra vênh váo chứ gì?"

Ôi, cái tên này phiền phức thật đấy.

"Tôi không nói dối!"

Lydia khó lòng kiểm soát tính nóng nảy lúc này. Chưa xét đến ý định thật sự của Edgar, nhưng anh ta quả thật đã cầu hôn nàng.

"Hừm, vậy thì hay cho cô rồi. Tôi nên báo cho Guy thì hơn."

Sau khi chấm dứt cuộc hội thoại bằng giọng điệu hoàn toàn nghi hoặc, Andy liền rời đi. Về phần Lydia, cảm giác xấu hổ vẫn còn nhộn nhạo trong lồng ngực.

Nàng không nói dối, nhưng quả thật nhìn từ quan điểm của người khác, nàng giống như đang cố tình tỏ ra cao giá vậy.

Edgar không phải người yêu của Lydia. Những câu nói đường mật cùng lời cầu hôn của anh ta chẳng qua đều là vì muốn quên đi tình yêu đích thực trong lòng. Nàng đã biết điều đó, vậy mà nàng vẫn dám thốt lên những lời ấy với Andy, thật không thể tin được.

ĐIỀU TRÁI TIM AO ƯỚC

<Luân Đôn, Tiệc Giáng Sinh>

"Thưa chủ nhân, khách khứa đã đến đủ rồi ạ," đúng hai giờ chiều, ông quản gia xuất hiện tại văn phòng chàng và thông báo.

Edgar chưa ưng câu cú trong bức thư mà mình đang viết, bèn vo tròn nó trong tay và ngẩng đầu nhìn ông ấy.

"Tiệc đã chuẩn bị sẵn sàng. Chúng ta có thể khai tiệc bất cứ khi nào ngài muốn ạ."

"Tomkins. Từ góc nhìn khách quan của ông, ông có nghĩ Lydia là cô gái cuốn hút hay không?"

Ông quản gia đã quá quen với những câu hỏi trên trời rơi xuống về phụ nữ của chủ nhân nên không hề tỏ ra bất ngờ hay bối rối. Thân mình tròn trĩnh liền đứng thật thẳng thớm rồi nói.

"Vâng, tôi đồng ý ạ."

"Lydia nghĩ không có người đàn ông nào hứng thú với cô ấy, còn ta thì nghĩ làm gì có chuyện đó."

"Vâng, phải ạ."

"Cho dù ở quê nhà cô ấy bị mọi người gọi là kỳ quặc thì nhất định vẫn có một, hai anh chàng nào đấy thương thầm cô ấy chứ."

"Nếu có cũng không có gì là bất ngờ ạ."

"Nói cách khác, lý do cô ấy chưa có mối tình nào là bởi vì một gã nào đó đã can thiệp vào."

"Như ngài ấy ạ?"

"Ta? Khi nào?"

"Một quý ông quen biết tiểu thư Carlton đã nhờ ngài gửi Thiệp Giáng Sinh cho tiểu thư, kết quả, tấm thiệp đã bị ngài vô tình đánh mất tại một công viên gần đó."

"Ô, chỉ tại cơn gió mạnh cuốn bức thư ra khỏi tay ta rồi rơi vào vũng nước chứ ta đâu đánh mất. Có điều chữ viết bên trong chắc chắn đã nhòe."

"...Vậy sao ạ."

"Mà này, Tomkins, lâu lắm rồi Lydia mới về quê nhà Scotland, gã trơ trẽn ấy có khi lại mê mẩn cô ấy thêm một lần nữa rồi đột ngột tỏ tình cũng nên. Ta khá chắc đấy."

Liệu có gã đàn ông nào tiếp cận cô ấy hay không, có tên nào mời cô ấy đứng dưới nhành tầm gửi hay không, chàng thèm viết thư để tìm hiểu tất cả, nhưng hễ đặt bút xuống là chàng lại viết ra những dòng thư ngập tràn ghen tuông và ham muốn sở hữu, thế là chàng lại thôi.

Thảo luận với Tomkins tuy không thể đưa ra giải pháp thỏa đáng nào cho vấn đề của Edgar, chàng cũng không muốn chất chồng những ý nghĩ tiêu cực cứ mãi kéo đến bủa vây tâm trí.

"Vậy Lydia sẽ đáp lại như thế nào. Nếu cô ấy quyết định tìm hiểu gã ấy, trái tim ta sẽ nát tan thành trăm mảnh. Hơn nữa, chắc chắn Raven sẽ bỏ mặc ta."

"Raven ấy ạ? Vì sao cậu ấy lại quay lưng với ngài ạ?"

"Cậu ấy nói chỉ muốn hầu hạ Lydia mà thôi."

"Tôi hoàn toàn tán thành với cậu ấy."

"Phải rồi, hay là ông và Raven hãy đến tìm thuyết phục Lydia kết hôn với ta."

"Thưa ngài, dòng họ Tomkins đã theo phục vụ gia tộc Bá tước qua bao thế hệ và luôn luôn trung thành gìn giữ một quy tắc: Chúng tôi không được phép khước từ mệnh lệnh của ngài Bá tước. Nếu tôi được ngài giao phó một nhiệm vụ không tưởng thì tôi đành phải xin phép ngài từ chức."

Giọng điệu của Tomkins nghiêm nghị đến nỗi chàng khó lòng xem là đùa bỡn. Nói cách khác, thuyết phục Lydia là một nhiệm vụ bất khả thi.

"...Tomkins, ta chỉ đùa thôi."

Edgar đành phải rút lại lời đề nghị.

"Thưa ngài, tôi biết rõ điều đó ạ."

Ông quản gia bèn nhếch mép cười ranh mãnh, xem ra chàng đã gặp phải đối thủ xứng tầm. Edgar cào tay qua mái tóc vàng kim và uể oải dựa lưng vào ghế. Đột nhiên mọi chuyện nom có vẻ hài hước đến nỗi chàng cũng bất giác bật cười. Lydia đang ở xứ người xa xôi, dù chàng nhớ nhung đến bao nhiêu cũng vô ích.

Edgar không thể hạ mình quyết tâm tạo khoảng cách với Lydia, nhưng nếu bị từ chối phũ phàng, có lẽ đó chính là cơ hội để chàng từ bỏ và bước tiếp.

Chàng và cô ấy nay đã mỗi người một ngả, mọi nỗ lực ngăn cản và phản đối những việc xảy ra ở một phương trời xa xôi nói cho cùng đều là phí công vô ích.

"Hãy khai tiệc Giáng Sinh." Edgar đứng lên.

Ngay từ ban đầu, tâm tư Edgar vốn đã luôn bất định: liệu chàng có đủ quyết tâm để giữ chặt Lydia bên mình? Hay chàng sẽ thấy khá hơn nếu cô ấy bỏ đi vì lấy làm kinh tởm?

Tiệc Giáng Sinh hôm nay sẽ bắt đầu bằng bữa trưa.

Khách khứa có mặt tại dinh thự Ashenbert đều là các quý ông, quý bà độc thân nhàn rỗi vào ngày lễ trọng đại. Người thì chưa lập gia đình, kẻ lại chịu cảnh cách biệt người thân, cũng có những vị quý tộc hải ngoại lẻ loi giữa đất khách xa lạ. Thậm chí, trong số bằng hữu mà chàng quen biết và giao thiệp hàng ngày cũng có những người ít nổi bật hơn được mời đến tham dự.

Paul, một họa sỹ, đồng thời là bạn của Edgar, cũng hiện diện.

Vì khách khứa chỉ gồm bạn bè thân hữu, ngay khi món ăn được dọn ra, không khí đã trở nên gần gũi, thoải mái như trong gia đình thay vì tính chất trang trọng thường thấy.

Vào thời điểm món gà tây được cắt, số rượu vang trên bàn đã vơi đi kha khá. Nước thịt hòa cùng các loại hạt và trái cây khô đã sôi và bắt đầu tuôn ra khiến đám người trưởng thành hò reo phấn khích như lũ trẻ.

Để phân định loại xốt nào ăn kèm gà tây nướng mới là ngon nhất: xốt nước thịt hay nam việt quất, họ tranh luận sôi nổi đến mức chẳng ai nhường ai.

Các món ăn truyền thống dịp Giáng Sinh khơi gợi biết bao ký ức thuở thơ ấu. Độ ấy, chàng cứ ngỡ rằng, bàn tiệc mừng Lễ sẽ lặp đi lặp lại mãi mãi.

"Này, Edgar, năm sau chúng ta hãy tổ chức ở nhà tôi."

"Không, Huân tước Ashenbert ạ, tôi phải thừa nhận là đầu bếp nhà tôi rất ấn tượng đấy."

"Hai người này, định tiếp tục làm gã độc thân đến tận năm sau cơ à?"

"Tất nhiên. Nếu anh sai lầm mà kết hôn, làm sao có thể tham gia một bữa tiệc náo nhiệt thế này. Còn lâu tôi mới muốn đeo gông vào cổ rồi ngồi một góc ở nhà bà vợ."

"Vậy lấy cô gái nào không có gia đình ấy," một vị khách nữ lên tiếng.

"Như phu nhân ấy à?"

"Ối chà, phu nhân này, nếu phu nhân muốn kết hôn với tôi thì cứ nói thẳng."

"Tôi đang đề nghị Huân tước Ashenbert đây," cô ấy đáp.

"Ấy, xem ra ngài đã bị người ta từ chối. Ngài định làm gì đây?"

"Ý tưởng cũng hay đấy, nhưng con trai phu nhân đang nhìn bất bình chưa kìa."

"Con trai? Chà, tôi chẳng nhớ là mình đã sinh con, vả lại cậu ta hơn tôi những sáu tuổi."

"Con rể, mẹ ạ."

Khi mọi người phá lên cười, Paul, vốn đang ngồi cạnh Edgar, là kẻ duy nhất chẳng hiểu đầu cua tai nheo gì.

Edgar thì thầm vào tai Paul rằng hai người ấy là tình nhân, nhưng có vẻ anh chàng đã say bí tỉ nên đầu óc cũng mất đi sự tỉnh táo. Anh ta mỉm cười và thốt lên:

"Ôi, tuyệt diệu."

Người ta đổ rất nhiều rượu rum lên bề mặt bánh pút-đinh Giáng Sinh rồi châm nến đốt, khiến chiếc bánh bốc cháy nom rất kỳ ảo và đẹp mắt.

Những ngọn lửa nho nhỏ màu xanh lam thi nhau xuất hiện trên bàn, tỏa hương thơm ngọt ngào phảng phất khắp không gian. Bữa tiệc theo đó cũng càng lúc càng vui tươi, náo nhiệt.

Giữa không khí tưng bừng, huyên náo, Edgar quyết định để gia nhân phục vụ tiệc được nghỉ ngơi sớm.

Giáng Sinh là ngày lễ đặc biệt dành cho mọi người, ngay cả gia nhân cũng có tiệc mừng của riêng mình, hiện đang được tổ chức tại một góc dinh thự.

"Mà này, Edgar, nghe nói có nhiều gia đình muốn mời ngài đến dự tiệc, sao lại khước từ hết vậy?"

Đến khi di chuyển từ phòng ăn sang phòng khách, mọi thái độ khách sáo đều đã tan biến từ lâu, ngỡ như khách khứa ở đây đều là người nhà thân thiết, thưởng thức xì-gà một cách thoải mái.

Bữa ăn thịnh soạn, đầy ắp cao lương mỹ vị, bánh kẹo dồi dào được mang ra liên tục, nhiều đến mức tưởng như không thể dùng hết, thế nhưng, khách dự tiệc sẽ ở lại đêm nay, quây quần uống mừng với nhau tới sáng, đồ ăn thức uống dù phong phú bao nhiêu rồi cũng sẽ đến lúc vơi cạn.

"Những gia đình đấy đều có con gái đến tuổi cập kê. Chỉ chọn một gia đình để cùng tham dự thì thật bất công, đúng không nào?"

"Ra là vậy, gia đình nào mà chẳng muốn kết thân với vị Bá tước độc thân như ngài chứ."

"Vậy, ngài Bá tước này, vị tiểu thư nào mới là mục tiêu chính của ngài thế? Bọn tôi đều đang đặt cược vào cô gái mà ngài sẽ định nghiêm túc, đến mức sẵn lòng cắt đứt với các cô bạn xinh đẹp và gột sạch mọi thói hư tật xấu của mình."

"Hưm, vậy các vị đang đặt cược vào ai?"

"Bọn tôi sao có thể nói thẳng trước mặt ngài. Ô, phải rồi, Paul này, hay là anh cũng tham gia đặt cược đi."

"Sao, ôi không, tôi vẫn ổn..."

"Sao lại thế? Anh cược một bảng thôi cũng được. Hiện nay đã có hơn hai mươi người đặt cược rồi. Chẳng phải đây là thời cơ béo bở để kiếm chác hay sao?"

Paul thừa biết mục tiêu của Edgar là ai, cũng như mối quan hệ giữa chàng và cô ấy đang gặp khó khăn nghiêm trọng. Chàng không thể trách anh ta nếu đối phương không muốn phí tiền vào một ván cá cược vô ích.

"Vậy ta sẽ đặt cược thay cho Paul. Ta đặt vào tiểu thư Lydia Carlton."

Edgar quăng một đồng bạc lên bàn.

"Ai thế?"

"Này, có ai đặt cược vào tiểu thư này không?"

"Không, không có ai cả."

"Edgar, ngài quan tâm đến tiểu thư ấy nhất sao?"

"Khoan đã mọi người. Chúng ta đang bàn đến Bá tước Ashenbert đấy, chắc chắn ngài ta đang âm mưu bày trò bằng cách tung hỏa mù với chúng ta. Ngài lúc nào cũng khiến bọn tôi mù mờ đấy."

Edgar mỉm cười chua chát rồi đứng dậy.

"Vậy xin phép mọi người. Tôi định ghé qua bữa tiệc của gia nhân một chút." Nói xong, chàng rời khỏi căn phòng huyên náo với tâm trạng ảo não. Nếu có thể chiến thắng ván cược đó, chàng sẽ vui lòng mà tặng mỗi người một món quà hai mươi bảng.

Theo thông lệ, căn phòng mộc mạc và đơn giản của quản gia được chọn làm nơi tổ chức tiệc vào ngày hôm nay.

Tiếng vĩ cầm của ông đầu bếp âm vang đến tai chàng, mặc dù có chút lạc điệu. Những giọng hát ca, tiếng vỗ tay đồng hành cùng bước nhảy nhịp nhàng mang hơi hướm dân dã và phóng khoáng.

Nhận thấy chàng đã tới, Ermine bèn bước ra đón chào. Ngay cả cô ấy cũng có vẻ hân hoan hơn hẳn mọi ngày.

"Ngài Edgar, xin hãy ngồi xuống đây để thưởng thức điệu nhảy."

"Cảm ơn, mà hình như Raven không tham dự."

"Vâng, thằng bé coi bộ không hứng khởi với tiệc tùng nên đã về nghỉ ngơi rồi ạ."

Raven luôn sẵn lòng phục tùng mọi sai bảo của Edgar, nhưng có vẻ không mấy xem trọng chuyện gắn bó với những gia nhân khác.

"Tôi sẽ đi gọi nó đến."

"Không, hôm nay mọi người đều có quyền làm theo ý thích."

"Vâng, thưa ngài."

Nhìn vào nụ cười thuần khiết, vô tư của Ermine, chàng chợt nhớ đến ngày xưa, khi mà chàng những tưởng không bao giờ có thể trải qua một mùa Giáng Sinh khác với cô như thế này nữa.

Bởi cô ấy đã một lần tự mình kết liễu sinh mạng, nụ cười này có thể không xuất phát từ cảm xúc sâu trong trái tim, nhưng chàng vẫn chấp nhận nó, chỉ cần cô ấy không cần chịu đựng nỗi thống khổ và dằn vặt thêm nữa.

Để đảm bảo điều đó, Edgar muốn làm hết mọi thứ trong khả năng của mình.

"Ermine, ta hãy cùng khiêu vũ."

Chàng nắm tay cô dẫn ra giữa sàn khiêu vũ. Hồi còn ở Mỹ, những bữa tiệc mà họ tham dự cùng những người đến từ khu xập xệ, đen tối của thị trấn luôn giống với lúc này. Ngay cả những điệu nhảy mà giới thượng lưu coi là thô tục và thiếu đứng đắn cũng làm Edgar bồi hồi, xao xuyến.

Khi họ uyển chuyển thực hiện những bước nhảy hạ cấp, gia nhân hò reo tán thưởng vô cùng náo nhiệt.

Nhịp điệu vĩ cầm của ông đầu bếp dần dần tăng tốc độ. Các cô hầu gái trẻ tuổi cũng như các bậc trưởng bối thay nhau tham gia và rời khỏi sàn nhảy thành vòng lặp.

Khi mọi người bắt đầu khiêu vũ, sàn nhảy đông đúc đến nỗi di chuyển cũng trở nên khó khăn, nhưng chẳng ai bận tâm, cho dù có dẫm chân hay va vào nhau liên tục vẫn thật vui.

Cuối cùng, Edgar lặng lẽ rời khỏi khu vực náo nhiệt và một mình bước xuống cầu thang lớn của dinh thự.

Chàng đã hoàn thành những điều cần làm vào Giáng Sinh.

Thế nhưng, vẫn còn một điều thiêu thiếu.

Lydia không ở đây, bên cạnh chàng.

Tuy vậy, chàng không thể làm gì khác để thay đổi sự thật. Với suy nghĩ đó, chàng âm thầm mặc áo khoác lạnh và mở cửa.

Trời đã về đêm. Lớp sương mù dày bao phủ thành phố lạnh đến thấu xương, dưới cái rét ấy, vầng trán của chàng đang ướt đẫm mồ hôi vì khiêu vũ với bao nhiêu người cũng mau chóng khô ráo và giảm nhiệt.

Chàng kéo cổ áo khoác và vội vã bước ra đường cái, bắt xe và hướng đến nhà Carlton nằm gần trường đại học.

Lydia và giáo sư Carlton hiện đang ở Scotland. Chàng thừa biết ở nhà họ hiện đang vắng người, nhưng vẫn không thể kiềm lòng mà tìm tới.

Chàng xuống xe ngựa tại một góc của khu nhà rồi bắt đầu cất bước. Nhà Lydia là ngôi nhà duy nhất ở đây không có ánh đèn vàng ấm áp phát ra bên ngoài cửa sổ, nhờ vậy chỉ cần nhìn qua thì có thể lập tức xác định.

Bà giúp việc của nhà cô ấy chắc hẳn đã nghỉ phép và về thăm gia đình. Cửa sổ phòng Lydia trống rỗng và tối đen như mực. Chàng tưởng tượng đến một ngày nào đó, khi căn phòng kia sẽ không bao giờ được sử dụng thêm lần nữa, không bao giờ sáng lên ngọn đèn ấm áp nữa, lồng ngực chàng chợt nhói lên đau đớn.

Chàng khiếp sợ trước ý nghĩ Lydia sẽ không bao giờ quay lại. Nhưng chàng cũng không thể tìm cách kéo cô ấy trở về.

Chàng thà chịu đựng nỗi đau không có cô ấy ở bên, còn hơn để cô ấy vì chàng mà gặp phải bất hạnh, hay vì chàng mà bị biến thành nạn nhân của bọn chúng.

Vậy mà, chàng vẫn không tài nào từ bỏ ao ước có cô ấy trong vòng tay.

Khi bước lên bậc cấp bằng đá trước cửa nhà Lydia, vòng hoa tầm gửi treo phía trên lung lay nhẹ nhàng trong làn gió buốt lạnh.

<Scotland, Vòng hoa nguyệt quế>

Mặc dầu màn đêm đã buông xuống, ngoài trời tối đen như mực, căn phòng vẫn được những ngọn nến trang trí cây thông thắp sáng lung linh, cùng với ngọn lửa hồng ấm áp đang tỏa ra từ lò sưởi.

Sau khi dùng bữa tối đầm ấm cũng cha và Nico, Lydia vừa ngồi thảnh thơi trên chiếc ghế bập bênh yêu thích ngày xưa của mẹ vừa lắng nghe cha đọc sách.

Nico đã ăn uống no say, bí tỉ đến mức nằm phơi càng bên cạnh lò sưởi. Cái mõm của cậu há to, nước dãi chảy lênh láng, bốn chân chĩa bốn phía trên sàn nhà nom rất tùy tiện, có điều, đây mới là bản chất của Nico, dù bình thường cậu vẫn thường bắt chước làm một quý ông lịch lãm.

Cứ chốc chốc, bộ ria mép của cậu lại giần giật, theo sau là cái lưỡi liếm láp. Nhìn dáng vẻ mãn nguyện của cậu giữa cơn mơ ăn uống ngon lành, cảm giác thư giãn dần đưa Lydia trôi vào giấc ngủ thiu thiu.

Chiếc ghế lắc lư êm ái rất dễ chịu và thoải mái, nàng nhớ mẹ ngày xưa cũng hay ngủ quên trên ghế y như vậy. Nàng thấy ấm áp như được vỗ về, tưởng như nàng vẫn là cô bé con đang co tròn nằm trong lòng mẹ.

Mi mắt nàng trĩu nặng rồi hoàn toàn khép lại, tại thời khắc ấy, trái tim của nàng cũng quay về những ngày ấu thơ.

Khi mẹ nàng bắt đầu chợp mắt, cha liền để ý và nhẹ nhàng đắp chăn ấm cho mẹ. Thỉnh thoảng, mẹ nàng chỉ giả vờ ngủ thiếp đi để chờ chồng mang chăn đến.

Khi ấy, cha nàng sẽ rón rén ra khỏi phòng, còn mẹ thì mở mắt he hé để quan sát.

"Vì sao ạ?" Lydia bé con hỏi.

"Bởi vì mẹ muốn chắc chắn cha con vẫn yêu mẹ hơn những viên đá quý báu, hiếm hoi của mình."

Dù cha nàng là nhà khoáng vật học say mê công việc nghiên cứu, nhưng nếu ông không quan tâm đến mẹ, không sợ mẹ cảm lạnh thì đã chẳng cất công đắp chăn cho bà.

Lydia nghi ngờ nghĩ và nghiêng đầu bối rối, nhưng với người mẹ đang mỉm cười của nàng, đối thủ lớn nhất và duy nhất của bà chính là niềm đam mê của cha dành cho công việc nghiên cứu.

"Lydia, con đã có người con yêu thương chưa?"

Lydia ngạc nhiên nhìn mẹ. Nàng chỉ mới là đứa trẻ ngồi trên đùi của mẹ, vậy mà bà lại trò chuyện với con gái như thể nàng đã là thiếu nữ khôn lớn.

"Người cầu hôn con là người đàn ông như thế nào nhỉ. Thật tiếc là mẹ không thể gặp cậu ấy, nhưng nếu đó là người con chọn thì chắc chắn đó phải là người tử tế và bao dung y như cha con vậy."

Mẹ nắm lấy tay nàng, bàn tay nàng rõ ràng vẫn nhỏ nhắn và non nớt, thế mà chẳng hiểu vì sao, trên ngón áp út lại có đeo một chiếc nhẫn mặt trăng kỳ lạ.

Chiếc nhẫn tuy vô hình trong mắt người bình thường, nhưng mẹ nàng thì có thể nhìn thấy rất rõ, Lydia mơ màng nghĩ.

"Không sao. Con chỉ cần thành thực với cảm xúc của bản thân là được, con hãy tin vào cậu ấy và ở bên cậu ấy nhé."

Nhưng mẹ ơi, con...

Con vẫn chỉ là một đứa trẻ. Con còn bé quá, làm sao có thể nghĩ đến tình yêu và hôn nhân ạ. Con muốn mãi mãi ở bên cha mẹ cơ.

"Ôi, Lydia, hình như con có khách. Cậu ấy hẳn phải nhớ con da diết lắm mới lặn lội đến tận nơi này đấy."

Được mẹ chỉ đường, cô bé Lydia rời khỏi chỗ nằm ấm áp, dễ chịu trên đùi mẹ để bước đến cửa trước như hướng dẫn.

Lydia bé con nào biết 'cậu ấy' mà mẹ nói đến là ai. Vì vậy, nàng chỉ có thể vận dụng trí tưởng tượng của mình.

Tóc của cậu ấy màu gì? Đôi mắt thì sao? Cậu ấy có cao không? Cậu ấy cười dễ thương chứ?

Lạ thay, khi đã đến cửa ra vào, cơ thể Lydia bỗng chốc quay về với hình dáng trưởng thành vốn có. Một mặt, nàng nghĩ mình đang nằm mơ, mặt khác, nàng tin người mà mình sẽ hết lòng thương yêu trong tương lai sẽ xuất hiện bên kia cánh cửa.

Gương mặt của chàng trai Edgar tóc vàng kim cùng đôi mắt tím tro hiện lên trong tâm trí.

Nhưng nhỡ không phải anh ta thì sao?

Có lẽ đúng là không phải, nhưng ngoài hình bóng Edgar, nàng thật tình không thể nghĩ ra ai được nữa.

Cánh cửa nhẹ nhàng hé mở trước khi Lydia đưa tay chạm vào.

Lydia nín thở nhìn sang bên kia, nhưng chẳng có một ai xuất hiện. Có lẽ vận mệnh của mình đã an bài, một cuộc đời cô độc.

Lòng nặng trĩu thất vọng, nàng bước ra màn đêm bên ngoài. Những bông tuyết tinh khôi nhẹ nhàng theo cơn gió giá lạnh rơi xuống nhân gian.

Vì lý do lạ kỳ nào đó, chiếc nhẫn mặt trăng đang tỏa sáng rực rỡ.

Lydia ngẩng đầu và nhìn thấy một dáng người trước cánh cổng sáng trưng dưới ánh đèn, liền vội vàng đến đó.

Người này đang ngồi dựa vào trụ cổng bằng gạch, hai mắt nhắm lại. Dưới ánh đèn, mái tóc vàng kim càng óng ánh, làm nổi bật gương mặt hoàn hảo như tượng tạc.

Là anh ta, dù anh ta đi đâu, làm gì, anh ta vẫn luôn toát lên vẻ thanh lịch và tao nhã.

"Edgar! Chuyện gì thế này? Dậy đi!"

Edgar bị lay người liền mở mắt ngạc nhiên như vừa tỉnh dậy từ giấc ngủ say.

"Lydia? Sao em lại ở đây? Em đã về Luân Đôn rồi sao?"

"Sao, đây là Scotland mà."

"Không, ở đây là Luân Đôn, ngay trước nhà của em."

Vì giọng điệu của anh ta rất kiên quyết và tự tin nên Lydia cũng không tránh khỏi nghi hoặc mà quay người nhìn lại. Lạ lùng thay, sau lưng nàng đúng là dãy nhà tường đá san sát nhau dọc theo con phố xứ Luân Đôn.

Lydia quả thật đang đứng cách ngôi nhà ở Luân Đôn chỉ vài bước chân.

"Không thể nào, tôi chỉ mới đi qua khoảnh sân trước nhà thôi mà... Edgar, đi theo tôi."

Edgar đứng lên và đi vài bước đến hướng mà Lydia chỉ, đoạn, hai mắt anh ta mở tròn kinh ngạc.

"Đây là... Scotland ư?"

"Chúng ta đang ở sân trước nhà tôi."

"Nói cách khác, căn nhà đằng kia chính là nơi mà em đã lớn lên?"

Mặc dù đó chỉ là căn nhà hai tầng bình thường, nhưng ánh sáng vẫn tỏa ra từ cửa sổ, ấm áp và chào đón. Edgar ngắm nhìn nó với ánh mắt trầm tư.

"Không lẽ đây chính là giấc mơ," anh ta thì thầm.

"Phải, đây là mơ. Giấc mơ của tôi."

Có lẽ trong phút chốc, vì quá ao ước được gặp Edgar mà nàng đã mơ thấy giấc mộng này.

"Không, em nhầm rồi, đây là giấc mơ của anh. Khi anh ngồi trước nhà em, anh đã ngủ quên."

Ánh sáng vàng của đèn lồng phản chiếu qua đôi mắt tím tro trìu mến, dường như càng làm chúng trở nên mãnh liệt và khao khát. Thế nhưng, đây có lẽ chỉ là dáng vẻ của Edgar tồn tại trong tâm trí của riêng nàng mà thôi.

Nghĩ là vậy, nhưng nàng vẫn không thể cưỡng lại thôi thúc hỏi.

"Vì sao anh lại ngồi trước cổng nhà tôi..."

"Anh cô đơn. Anh đã khao khát được gặp em xiết bao."

Lời đáp của Edgar ngọt ngào và đong đầy khao khát, vượt xa trí tưởng tượng của Lydia. Ngỡ như Edgar thật sự đang đứng trước mặt nàng vậy.

Cảm thấy mặt mũi nóng bừng, Lydia liền ngại ngùng đảo mắt, lùi bước và ẩn mình dưới bóng cây bụi, tựa hồ cố gắng trốn tránh ánh đèn sáng soi.

Tuy nhiên, hành động của nàng càng khiến họ trông giống một đôi tình nhân thẹn thùng, e ngại khi được riêng tư bên nhau và cố gắng tránh xa ánh sáng, tránh xa con mắt nhòm ngó của thế gian.

Đột nhiên, Edgar xóa tan khoảng cách giữa hai người, khiến bọn họ đứng gần nhau đến mức vai sát kề vai.

"Đêm này, mọi người đều ở cạnh người mình yêu thương. Những bữa tiệc náo nhiệt không khiến anh buồn chán, bạn bè anh cũng ở đó, nhưng anh vẫn cảm thấy cô đơn. Bởi vì người mà anh muốn ở bên nhất chính là..."

"Edgar, nếu đúng là anh đang ngủ quên bên ngoài thì anh sẽ chết cóng mất. Anh phải thức dậy rồi về nhà đi."

Khi anh ta tiến đến, nàng không khỏi lo lắng mà lùi lại. Đây là thói quen của nàng, nhưng phản ứng quá ư ngại ngùng đó đã khiến Edgar lấy làm lúng túng, bàn tay đang đưa về phía nàng cũng bèn ngừng lại.

"Ý em là anh nên nhanh về đi sao?"

"T-tôi chỉ lo mà thôi."

"Ngay cả trong mơ em cũng không muốn gặp anh sao?"

"Tôi có nói vậy đâu."

"Vậy là em muốn gặp anh?"

"..."

"Xin hãy thật lòng nói với anh. Bởi vì bây giờ anh đang cảm thấy rất nhút nhát, đã lâu lắm rồi anh mới lại được gặp em."

Trên đời này chẳng có người đàn ông nào là không hợp với từ nhút nhát như anh ta, Lydia nghĩ, nhưng chàng Edgar mà nàng nhìn thấy lúc này quả thật không cư xử dạn dĩ, lì lợm như mọi khi, mà chỉ kiên nhẫn chờ đợi nàng hồi đáp.

"...Vâng, tôi đã muốn gặp anh..."

Vì vậy Lydia cũng có thể thành thật với bản thân mình.

Vì đây chắc chắn chỉ là một giấc mơ.

Bởi vì đây không phải hiện thực, cảm xúc trong lòng nàng lúc này mới là điều quan trọng nhất. Ngay cả khi Edgar ngoài đời thực đem lòng yêu người phụ nữ khác, ngay cả khi nàng luôn bị anh ta lợi dụng, thì tất cả những điều ấy cũng không còn quan trọng nữa.

"Tốt."

Trái tim nhẹ nhõm, anh ta khẽ mỉm cười và dịu dàng chạm vào một dải tóc màu ca-ra-men rồi áp cả hai tay lên đôi má của nàng.

Đoạn, Lydia ngước mắt, chợt nhìn thấy vòng hoa tầm gửi treo trên vòm cổng ngay phía sau nụ cười ấm áp của Edgar.

"Lydia, hãy nhắm mắt lại."

Theo dân gian, vào ngày Giáng Sinh, nếu đôi uyên ương trao môi hôn dưới nhành tầm gửi, họ sẽ vĩnh viễn bên nhau hạnh phúc.

"Nhưng, ưm..."

Nhớ đến truyền thuyết ấy, nàng bỗng thấy rất xấu hổ và không thể làm theo đề nghị của anh ta. Trước phản ứng của nàng, Edgar thì thầm bằng giọng nói trìu mến, âu yếm.

"Nếu đây là giấc mơ của anh thì em sẽ không từ chối."

"Còn nếu là giấc mơ của tôi?"

"Dĩ nhiên, mọi chuyện sẽ như ý của em."

Khi nàng mải mê suy nghĩ đến giấc mơ mà mình mong muốn, đôi môi mềm mại lướt qua bờ má của nàng, từ từ lần đường đến làn môi ngập ngừng.

Có lẽ vì đây chỉ là giấc mơ nên cái chạm môi thoáng qua rất nhanh và trong sáng, thay vì môi kề môi say đắm, nàng chỉ có đủ thời gian để nhận ra cảm giác ấm áp vương trên làn môi của mình.

Có lẽ vì chính Lydia vẫn chưa biết cái hôn thật sự.

Hai người thật ra đã từng hôn trước đây, mặc dù nó chỉ kéo dài trong giây lát và rất đỗi khẽ khàng. Cái hôn này phải chăng chỉ dựa vào ký ức và trải nghiệm vô cùng ít ỏi ngày đó, nhưng chỉ cần nhớ lại hai người đã gần gũi ra sao, trái tim của nàng lại lập tức đập mạnh và nảy lên loạn xạ, tưởng như chỉ muốn thoát ra khỏi lồng ngực. Nàng nhạy cảm đến nỗi cái chạm dịu dàng nhất cũng có thể khiến nàng hoảng hốt.

Họ chỉ chạm vào nhau, nhẹ nhàng, thẹn thùng như hai đứa trẻ. Vì sao ư? Bởi lẽ đây là giấc mơ của Lydia và nàng không thể tưởng tượng vượt quá mức đó. Ấy vậy mà, Edgar không hề thả nàng ra, dù điểm này chẳng hề giống giấc mơ của nàng gì cả.

Ngay cả đoạn cánh môi trên của nàng được anh ta dịu dàng mút lấy, như thể không nỡ dứt rời cũng không hề giống với nụ hôn nàng tưởng tượng.

Đây không phải chỉ là giấc mơ của mình sao?

Chẳng nhẽ Edgar cũng đang mơ giấc mơ này?

Viên đá mặt trăng rạng rỡ đến kỳ lạ, những tia sáng lấp lánh của nó xuyên qua các kẽ tay của Edgar đang bao bọc lấy tay nàng.

"Chúng ta tương phùng vào đêm thiêng liêng này, phải chăng chính là nhờ phép thuật của chiếc nhẫn?"

Có thể hay không? Có lẽ là vậy.

Anh ta mỉm cười sung sướng và nhìn Lydia đong đầy yêu thương. Lydia cũng vậy, cảm thấy cõi lòng rất đỗi bình yên và nhìn anh ta âu yếm.

"Ôi, anh mới yêu em làm sao."

Nếu là thật, thì chỉ giây phút này thôi, nàng muốn tin vào những lời anh ta nói. Và tin rằng, mong ước mãnh liệt được nhìn thấy nhau đã tạo nên điều kỳ diệu.

Trên thực tế, hiểu được suy nghĩ của đối phương là điều bất khả thi. Thành thật với cảm xúc của bản thân thì thật khó, hơn nữa, nàng rất sợ phải nhận lấy tổn thương, cũng chẳng có chút tự tin nào.

Đây chỉ là phép thuật tạm thời, một khi mình tỉnh lại, tất cả sẽ tan vào hư vô.

Nhưng chỉ lúc này thôi, mình muốn một lần được yêu.

"Ngài Edgar."

Tiếng gọi của Raven đã kéo Edgar quay lại từ giấc ngủ chập chờn. Chàng mở mắt, liền nhìn thấy một chàng thiếu niên với làn da bánh mật đang quan sát mình với vẻ lo lắng khi thấy chủ nhân đang ngồi gục trước bậc tam cấp bằng đá của nhà Carlton tại Luân Đôn.

"Ngài Edgar, ngài có sao không ạ?"

"...Raven, cậu đến đón ta à."

Chiếc áo choàng dày đang mặc vẫn không đủ để bảo vệ chàng khỏi những cơn gió giá lạnh vút qua, khiến người chàng run lên bần bật. Khi đứng lên, cơ thể của chàng kêu thán tựa như muốn phản đối.

Chuông nhà thờ vang vọng khắp không gian, dựa vào đó, có thể thấy thời gian chưa trôi qua bao nhiêu, nhưng cảm giác thê lương và âu sầu dẫn chàng đến đây đã biến mất, chẳng những thế, chàng còn cảm thấy sảng khoái lạ thường.

"Sao cậu lại tìm thấy ta."

"Ngài Edgar, phu nhân tương lai của ngài là ai cũng không quan trọng. Tôi sẽ tận trung phục vụ vị tiểu thư mà ngài chọn lựa."

Raven đột nhiên khẳng định bằng giọng nói nghiêm nghị, chắc hẳn cậu rất thương xót cho Edgar, kẻ chỉ còn cách tìm đến ngôi nhà trống trơn của Lydia mà nhớ nhung cô ấy.

Chàng mỉm cười chua chát khi nhận ra bản thân bị thương cảm.

Dù thốt ra lời yêu, nhưng chàng lại không thể gặp gỡ hay mang cô ấy trở lại. Điều đó đã làm tâm trạng của Raven trở nên cáu kỉnh, chưa hết, chủ nhân Edgar của cậu còn nhát gan đến nỗi cố gắng làm sao nhãng bản thân bằng cách chú ý tới một người phụ nữ khác. Có điều, giả sử Lydia thật sự rời bỏ chàng, Raven chắc hẳn sẽ động lòng thương hại rồi quyết định tha thứ cho vị chủ nhân thê thảm của mình.

"Ta vừa nằm mơ. Trong mơ, hồ như Lydia đã xuất hiện, và ta đã cố hôn cô ấy."

"Tiểu thư có bạt tai ngài không ạ?"

"Ta không biết, dù chỉ mới mơ nhưng ta lại không nhớ gì cả."

Chàng chỉ nhớ đã nhìn thấy đôi mắt lục vàng của Lydia từ cự ly rất gần. Có lẽ chàng đã bị cô ấy tát, thế nhưng, chàng có cảm giác là cô ấy không hề dễ dàng nhắm mắt cho chàng.

Ngay cả trong giấc mơ của Edgar, Lydia vẫn là Lydia.

Với ý nghĩ đó, chàng quay người rời khỏi nhà Carlton.

Raven nói sẽ bỏ cuộc với Lydia nếu cô ấy bỏ đi, nhưng đối với Edgar mà nói, buông tay Lydia khó hơn rất nhiều so với Raven hay chính bản thân chàng dám tưởng tượng.

"Ôi, nhưng ta yêu một người phụ nữ không chịu hạ cảnh giác."

Hôm nay, một bức thư khác từ Edgar lại được gửi vào hộp thư của nàng. Kể từ ngày nghỉ phép, hôm nào Lydia cũng nhận được thư. Anh ta mãi mà chưa chán trò này nhỉ, nàng cảm thán, nhưng tự sâu thẳm trong trái tim, Lydia lại cảm thấy rất nhẹ nhõm vì mình vẫn chưa bị anh ta quên lãng.

Nhìn ra cổng nhà, nàng bắt gặp nhành tầm gửi xinh xinh vẫn treo lơ lửng dưới mái vòm, mặc dù hôm nay đã là ngày mở quà.

Lydia chằm chằm nhìn nó, chợt thấy trái tim đập lên rộn ràng, gần như đã trở nên nhiễu loạn. Ký ức về giấc mơ đã hoàn toàn phai nhạt, cho nên Lydia nào hiểu lý do là gì. Vậy nhưng, cảm giác mơ hồ đó lại mang đến xúc cảm thanh bình và dịu dàng khó tả.

"Xin chào tiểu thư Carlton."

Quay lại với giọng nói, nàng nhìn thấy Guy đang vẫy tay với mình từ bên kia hàng rào bao quanh căn nhà.

"Ô, xin chào. Cảm ơn vì ngày hôm qua. Nhờ anh mà nhà tôi đã có một đêm Giáng Sinh tuyệt diệu."

Nghe nàng thật lòng đa tạ, anh ta tròn mắt ngạc nhiên và miệng nở nụ cười.

"Nghe nói tiểu thư có người yêu rồi sao?"

Lời nói dối của nàng với Andy chắc chắn đã bị mách lại, nàng nghĩ, không trả lời trực tiếp vào câu hỏi.

"Andy nói anh ta có mái tóc vàng kim và ngoại hình rất cuốn hút nên tôi không có cơ hội cạnh tranh."

"Ô, vậy à..."

"Cái cây đó là thứ mà Andy muốn mang sang nhà cô đấy."

Lydia nhất thời chưa hiểu ý của Guy nên chỉ nghiêng đầu bối rối.

"Có vẻ hàng năm cậu ta luôn chặt thừa một cây thông. Mục sư luôn hỏi cậu ấy vì sao lại dư ra một cây, Andy chắc hẳn rất bứt rứt vì cậu ta biết lý do mà nhà tiểu thư không thể trang trí cây thông Giáng Sinh. Bận tâm là vậy, nhưng chưa có năm nào cậu ấy có thể mang nó sang nhà tiểu thư cả."

"Nhưng Andy không thích giao thiệp với tôi, cậu ta toàn đi quanh mà gọi tôi là con bé kỳ quặc..."

"Đó là điểm sai của cậu ta và cậu ta cũng không thể nghĩ ngợi thông suốt. Vì cậu ta ngày xưa đã đánh mất cơ hội làm bạn nên có lẽ cũng không muốn ai thân thiết với tiểu thư chăng? Thế nên trong thâm tâm cậu ta mới khó chịu với tôi khi thấy tiểu thư bị tôi tiếp cận. Đêm qua, cậu ta nói sẽ đi dạo một mình, không ai có thể ngăn cản cậu ta nên tôi nghĩ cậu ta cuối cùng đã quyết định sang ngỏ lời xin lỗi, rốt cuộc, cậu ta có vẻ đã bỏ cuộc nhanh chóng vì chỉ một lát sau thì đã quay về nhà. Cho nên, cậu ta đã đến cảnh báo với tôi là con gái nhà Carlton là hoa đã có chủ."

"Uh-huh."

Cậu chàng Andy trong trí nhớ của nàng luôn có khuôn mặt chán chường và nhìn nàng với vẻ ranh ma. Bởi đây là phản ứng duy nhất của cậu ta đối với nàng nên nàng vẫn chưa thể hoàn toàn tin vào giả thuyết của Guy ngay lập tức.

"Cái trái tính trái nết của cậu ta thì không dễ dàng sửa được, nhưng xem ra cậu ta đã quyết định đứng ra xua đuổi những kẻ như tôi kể từ bây giờ, tất cả cũng vì ích lợi của tiểu thư cũng như chàng người yêu tóc vàng thôi, do đó hãy tha thứ cho cậu ấy nhé."

Đó là những lời cuối cùng của Guy trước khi rời đi với vẻ mặt mãn nguyện.

"Mình đã có khi nào nói với Andy là Edgar tóc vàng chưa nhỉ...?"

Lydia nghiêng đầu thắc mắc, tay kéo khăn choàng để giữ ấm trước cơn gió lạnh lẽo rồi quay gót trở về nhà.

Những yêu tinh bé nhỏ đã bắt đầu xuất hiện, họ chui ra từ một thân cây thường xuân đang gồng mình giữa tiết trời mùa Đông tê tái.

Họ nhặt những đồng bạc và hạt óc chó mà Lydia đã để lại dưới lớp đất đêm qua rồi xếp thành hàng, nối đuôi nhau tiến về đồng cỏ cùng bao giọng nói vui tươi, tíu tít.

Đằng sau Lydia, tiếng cười của tiên tử nghe từa tựa tiếng lá cây lá xào xạc, hòa lẫn cùng tiếng gió thổi, để rồi tất cả lách qua những kẽ hở nhỏ xíu trên vòng hoa tầm gửi tạo nên tiếng rít khe khẽ, lặng lẽ truyền vào thinh không.

Continue Reading

You'll Also Like

11.7K 890 13
Một "ngôi nhà" mới sao? Thật mong chờ!... Tác giả: Ti_vi
1.4K 109 6
Như cái tiêu đề❤️ Cùng theo dõi Series có tên là Sweet Kisses nào❤️ Ngoại hình và tính cách có trong fic Secret Love nha~
21.3K 3.1K 55
Thứ đẹp đẽ nhất trên bầu trời rộng lớn kia chính là những vì sao, còn việc đẹp đẽ nhất trên cả vũ trụ bao la này chính là nắm lấy những vì tinh tú ấy...