Глава 130. Кружащиеся лепестки

Start from the beginning
                                    

Посмотрев на Лю Синя, до сих пор оглядывающегося по сторонам, он внезапно принял иное решение и кивнул:

– Возвращаемся.

Вскочив на Игуя, Тан Цзэмин помог Лю Синю сесть позади себя и натянул поводья.

Обхватив его за пояс, уже на ходу Лю Синь сказал:

– Цзэмин, я встретил здесь ещё кое-кого.


༄ ༄ ༄


Помня о том, что Сяо Вэнь говорил о заброшенном храме за чертой поселения ближе к горе, путники довольно быстро разыскали его и вошли внутрь.

Сейчас обветшалый и заброшенный, храм представлял из себя плачевное зрелище, но даже по остаткам убранства можно было понять, что ранее это место было вполне процветающим и наполненным жизнью. Балки, держащие навес, покосились, а по каменному полу то тут, то там была разбросана пожухлая солома.

Осмотревшись, Тан Цзэмин разглядел впереди возвышающуюся над алтарём каменную фигуру, держащую персиковую ветвь. Даже несмотря на столетие заброшенности, из-за которой на каменной статуе появились сколы и трещины, в ней всё ещё узнавалась фигура привлекательной полненькой женщины, чья улыбка была столь живой, что казалось она вот-вот засмеётся. Несмотря на жутковатый вид заброшенного места, Тан Цзэмин не чувствовал ни тени опасности или тревоги, словно дух доброго божества всё ещё витал в этих стенах.

Быстро найдя подходящее помещение, Лю Синь велел принести туда Сяо Вэня и, не теряя драгоценного времени, тут же принялся за изготовление снадобий и противоядий. Следующие три дня он пообедал лишь дважды и поспал часов пять, на все уговоры отмахиваясь и продолжая работу, а в конечном итоге, выйдя из себя, и вовсе выгнал всех из помещения, плотно закрыв дверь.

Участи этой не избежал и Байлинь, который мешал ему тем, что то и дело норовил зачем-то вскочить на стол перед ним.

Решив было, что птица просто волнуется о ходе приготовления лекарства, Лю Синь заверил его, что непременно вылечит его человека и выпроводил вон вместе с остальными.

Следующие дни гарпия просидела в коридоре, сверля взглядом дверь. Несмотря на опасное положение своего хозяина, Байлинь отчего-то выглядел бодро-взволнованным, то и дело цокая когтями по каменному полу будто бы в нетерпении.

Ныряя в синеву небес, не забудь расправить крылья / Падая в глубокое синее небоWhere stories live. Discover now