VI. How Can One Sigh-【岂吟叹/Qǐ Yín Tàn】

162 14 4
                                    

How One Can Sigh- 岂吟叹/Qǐ Yín Tàn(Fan Song)

Original work: 墨香铜臭《天官赐福》
Original song: 武侠群英传《华山》
Singers: Yu Shi Huang- 清雪梨晨 @梨哥帅绝十里八荒 / Ling Wen- 漆柚 @漆柚 / Xuan Ji- 池年 @池年_ / Jian Lan- 管莫书 @管莫书 / Ban Yue- 若以止白 @若以止白z / Queen of Xian Le-长平 @岁月长平 
Lyrics: 解子稔 @解子稔/阿箐 @是阿箐不是阿菁 
Planning: 长平 @岁月长平 
Original link: (see the comments section on right)

A group fan song for the female characters of TGCF. Some spoilers about the characters' past.

Credits for English translation: CHOCOLATEMIX


Hanzi/Pinyin

雨师篁:
Yu Shi Huang:

田间茅庐细雨飘
Tiánjiān máolú xì yǔ piāo

晓风吹皱眉梢
Xiǎo fēng chuī zhòuméi shāo

金阁寒梯曾扶摇
 Jīn gé hán tī céng fúyáo

刎喉染袍
Wěn hóu rǎn páo

朱血泣惊天鸣啸
Zhū xuè qì jīngtiān míng xiào

人间苦数向谁道
Rénjiān kǔ shù xiàng shéi dào

当时事 清欢随云渺
Dāngshí shì qīng huān suí yún miǎo


 灵文:
Ling Wen:

世人求运青云腾
Shìrén qiú yùn qīngyún téng

昔年香火清冷
Xī nián xiānghuǒ qīnglěng

显皂黑袍男儿身
Xiǎn zào hēi páo nán'ér shēn

百事皆闻
Bǎishì jiē wén

若是要道此心狠
Ruòshì yào dào cǐ xīn hěn

试问锦衣因何缝
Shìwèn jǐnyī yīn hé fèng

怎知我 万般皆隐忍
Zěn zhī wǒ wànbān jiē yǐnrěn


宣姬:
Xuan Ji:

红霓裳 灼华惊艳盛芳泽
Hóng níshang zhuó huá jīngyàn shèng fāngzé

倾相思 前尘往事旧恨惹
Qīng xiāngsī qiánchén wǎngshì jiù hèn rě

坠情河 炼狱谁痴恻
Zhuì qíng hé liànyù shéi chī cè

也曾披风纵马策
Yě céng pīfēng zòng mǎ cè

骄阳烈焰舞戈
Jiāoyáng lièyàn wǔ gē

当年醉卧沙场客
Dāngnián zuì wò shāchǎng kè

如今几何
Rújīn jǐhé


雨师篁 & 灵文 & 宣姬 :
Yu Shi Huang &  Ling Wen & Xuan Ji:

莫提昔年碎山河
Mò tí xī nián suì shānhé

莫道如今风月折
Mò dào rújīn fēngyuè zhé

虽不染 皆是红尘色
Suī bù rǎn jiē shì hóngchén sè


剑兰:
Jian Lan:

沦风尘 清荷皎皎惹烟起
Lún fēngchén qīng hé jiǎojiǎo rě yān qǐ

流离世 命数曲折波澜意
Liú líshì mìngshù qūzhé bōlán yì

遇良人 同结当相记
Yù liáng rén tóng jié dāng xiāng jì


半月:
Ban Yue:

落魄白鸦惊上弦
Luòpò bái yā jīng shàngxián

登玉台挑寒帘
Dēng yù tái tiāo hán lián

梦破残月挂中天
Mèng pò cányuè guà zhōng tiān

引军提剑
Yǐn jūn tí jiàn

国师灭国往事迁
Guó shī miè guó wǎngshì qiān

故人亡人前尘远
Gùrén wáng rén qiánchén yuǎn

斩不断 理还乱 难全
Zhǎn bùduàn lǐ hái luàn nán quán


仙乐王后:
Queen of Xian Le:

恰逢沧海桑田变
Qià féng cānghǎisāngtián biàn

风过断壁残垣
Fēngguò duàn bì cán yuán

心述平生梦中添
Xīn shù píngshēng mèng zhōng tiān

安得流年
Ān dé liúnián


错遇红尘惊鸿瞥
Cuò yù hóngchén jīng hóng piē

难渡生死连环劫
Nán dù shēngsǐ liánhuán jié

长空裂 春花谢 不解
Chángkōng liè chūnhuā xiè bù jiě


English

Yu Shi Huang:
Rain drizzles on thatched houses standing among the fields
A furrow of brows as a breeze blows at dawn
Golden pavilions and frozen steps once rapidly progressing
Slit one's throat till robes were dyed
Bright red blood and cries shocking the world with a shrill
The sufferings of the mortal realm are numerous, who to speak to
Matters of the past, small pleasures in life drift with the clouds in the vast distance

Ling Wen:
The common people seek soaring fortune and ambition
In past years, incense grew cold
Appeared as a male figure in black robes
Everyone has heard of countless affairs
If one were to seek a path, one's heart has to be ruthless
Try asking the brocade robe, why does one sew
How would I know, silently enduring everything

Xuan Ji:
Flowing red garments, brilliant and striking looks
Inclined to yearning, affairs of the past provoking old resentment
Falling into a river of feelings, madly grieving over this torturous hardship
Also once wore a mantle and brandished a riding crop
A halberd dancing amidst the blazing sun and flames
Invited to be drunk on the battlefield during those days
What of now

Yu Shi Huang & Ling Wen & Xuan Ji:
Don't mention how a nation was ruined in the enemy's hands in past years
Don't speak of the broken scenery now
Although not dyed, everything is a dusty red colour

Jian Lan:
Reduced to an escort, a pure white lotus evokes rising smoke
Displaced from this life, a fate twisted into tumultuous waves
Meeting one's husband, regarding marriage as a memory

Ban Yue:
A despondent white raven alarmed by the tightening of the bow
Ascending to the royal court and inciting the cold
Startled awake from a dream, the waning moon hangs in the sky
Leading an army with a lift of one's sword
Guo Shi ruins a nation, a shift in affairs of the past
Old acquaintances, the deceased, and the past are now distant
Unable to resolve or reason things out, difficult for things to be ideal

Queen of Xian Le:
Coinciding with the changes of the world
Desolation after the storm
Thinking that one's whole life is within a dream
How to retrieve those fleeting years

Wrongful encounters in this mortal world, only to catch a glimpse of
Difficult to overcome life and death with a chain of calamities
Vast skies crack, spring flowers wither, inextricable


Our Pei's <3 I can't help but ship Yushi Huang and Pei Ming

Oops! This image does not follow our content guidelines. To continue publishing, please remove it or upload a different image.

Our Pei's <3 
I can't help but ship Yushi Huang and Pei Ming.....

TGCF SongsWhere stories live. Discover now