spider-man: home truth

1.2K 155 43
                                    

A home truth:
اين اصطلاح،در مواقعي به كار برده ميشود كه حقيقتي تلخ و ناراحت كننده،حقيقتي كه شنيدن اش سخت است،گفته يا برملا ميشود

_________________

اول از همه: سلام! :)
براي كسايي كه من رو نميشناسن،من مري ام و ١٩ سالمه:)
ايده اين بوك حدود چهار ماه پيش به ذهنم رسيد و قبل از اينكه شروع به تايپ كنم چند ماهي روش كار كردم كه تا اونجايي كه بتونم يه داستان خوب بنويسم.
و حالا هم كه پابليشش كردم و دارم با شما به اشتراكش ميذارم،خيلي هيجان زده ام و اميدوارم كه دوستش داشته باشيد.
زمان آپ فعلا نامشخصه چون ميخوام پارت هاي طولاني بنويسم و خب اين كار يه كم تايم ميبره.اما تا اونجايي كه بتونم سعي ميكنم بين آپ ها وقفه هاي خيلي طولاني نيوفته:)

اين داستان هيچ ربطي به فيلم هاي spider-man:homecoming و spider-man:far from home نداره و داستان كاملا مجزايي داره :)

خب...چند تا كلمه هست كه من هر چي گشتم،معادل فارسي خيلي خوبي براشون پيدا نكردم تصميم گرفتم از همون انگليسي شون استفاده كنم.اما اينجا براتون مينويسم معني اون كلمه ها چي هستن.

١-اسپايدر-من:مرد عنكبوتي
٢-وِب شوتر: تار زن/تار انداز
٣-پاترولينگ:گشت زني (گشت زني هايي كه پيتر براي نجات دادن مردم و گرفتن دزد ها و اينا ميكنه)
٤-آرك ري اكتور:اون وسيله ايي كه توني براي دور كردن تركش ها توي سينه اش ميذاشت.
٥-وار ماشين: ماشين جنگي (لقب رودي)
٦-آيرون من:مرد آهني(توني)
٧-كراش داشتن روي كسي: خوش اومدن از طرف،بدون اينكه بدونه.

فعلا همين ها به ذهنم رسيد اما اگه چيزي بخوام اضافه كنم يا يادم بياد حتما آخر اون پارت كه كلمه رو استفاده كردم معني اش رو براتون مينويسم :)❤️

شايد بعضي وقت ها از يه چيزايي كه توي فيلم هاي آيرون من،اونجرز و اينا اتفاق افتاده تعريف كنم اما سعي ميكنم اونقدر حرف يا اشاره مهمي نباشه كه اگه كسايي اون فيلم ها رو نديدن،گيج نشن.^-^

راستي من اين داستان رو توي سايت AO3 هم آپديت ميكنم اگه دوست داشتيد اونجا هم لايكش كنيد. آي دي ام: mynameismery هستش:)

خب...حرف ديگه ايي ندارم

فقط اميدوارم داستان رو دوست داشته باشيد و لايك دادن و كامنت گذاشتن رو فراموش نكنيد🥺❤️

spider-man: home truthWhere stories live. Discover now