TWELVE

1.1K 86 8
                                    

Sir Walter přijel na dvůr s exotickým jídlem z Nového Světa. Poklekl před Elizabeth a nezvedl hlavu, dokud nepromluvila, její hlas se namáhal, aby udržel její nadšení na uzdě. Celia bedlivě sledovala, jak vstal a představil jí různé druhy ovoce a zeleniny, které dovezl. Elizabethiny oči se ani nehnuly, když před ní chvatně mluvil, její rty se příležitostně zformovaly do širokého úsměvu, který se pokoušela schovat.

Celia zaznamenala královnin zájem v kapitánovi a v davu hledala Harryho, našla ho s Lukem spolu s dalšími neznámými dvořany. Jeho oči byly na Walterovi, kmitaly mezi ním a královnou, dokud nezachytil Celiin silný pohled. Odtrhl oči od Waltera a přesměroval je na Celii posílající jejím směrem úculek. Její rty se lehce pokroutily, než odtrhla od něj pohled a soustředila se na Waltera.

Poté, co dokončil představování dárků královně, zvuk loutny se roznášel vzduchem a Elizabeth se postavila ze trůnu.

„Celie, následuj mě," řekla jí do ucha.

Zbytek dám zůstal za nimi, přičemž Elizabeth vedla Celii skrze místnost, kde se Harry střetl s otcovou postavou, objímající se mužským způsobem. Ty dvě ženy se zapojily do konverzace poté, co se muži před královnou poklonili.

„Vaše velikosti," řekl Harry. „Znovu děkuji za vaše pohoštění."

„Jakýkoli přítel sira Waltera je i můj přítel. Zvláště ten, který zachránil mou drahou Celii." Usmála se na oplátku. „A věřím, že představení je na místě, sire Waltre, tohle je moje nejdůvěrnější přítelkyně slečna Celia Wrightová."

Celia udělala pukrle, když se Walter lehce poklonil.

„Hodně jsem o vás slyšel," řekl Walter.

„Jen dobré věci, doufám," řekla Celia.

„Samozřejmě," odpověděl, „Harry vás popisoval jako perlu oceánu." Úculek mu pohrával na rtech, načež se růžová barva vedrala do Harryho tvářích.

Celia si skousla spodní ret, aby schovala úsměv.

„Překvapujete mě, sire Harry."

Harry otevřel pusu, aby odpověděl, ale Walter ho předběhl.

„S dobrým důvodem," řekl Walter. „Jste téměř tak krásná jako královna."

„Ale prosím," řekla Elizabeth. „Sir Walter byl vždycky šarmantní."

„Šarm tvého otce dostane více než chytrost, pokud víte, jak jej využít," řekl Walter.

„Možná mi můžete dát nějaké hodiny, zdá se, že s nějakými prvky bojuji," řekla Elizabeth, její tón se z pobaveného změnil na vážný. „Omluvte nás, prosím." Zahačila paži do Walterovy, načež odešli, její hlas byl tlumený, když diskotovala o „způsobech", které předtím zmínila.

Harry pak nabídl paži Celii a odešli od davu do klidnějšího prostředí.

„Jak se ti líbí kapitán Raleigh?" zeptal se Harry.

„Je docela upovídaný," řekla Celia s lehkým zahihňáním.

„Bez pochyby," řekl Harry. „Viděl jsem ho dostat se z dluhů a potyček díky jeho jazyku."

„Zúčastníš se dnes bálu?"

„Možná," odpověděl. „Ty?"

Celia cítila na tváři jeho pohled, ale nechala oči hledět vpřed.

„Královna si mě oblíbila a jmenovala mě na nejdůvěrnější služebnou. S tímto titulem nesmím opustit její bok. Takže ano, zúčastním se. Ačkoli neříkám, že se netěším."

Capsize // h.s. (CZECH TRANSLATION)Où les histoires vivent. Découvrez maintenant