SIX

1.4K 93 1
                                    

Když si Celia uvědomila, že to nebyla ona, kdo spadl na podlahu, její oči se otevřely. Na podlaze bylo krvácející tělo španělského piráta, s ránou v hrudi a slabým Lukem stojícím nad jeho tělem. Jeho oči byly přišité k mužovu tělu bez života s pohledem plným zármutku. Meč v jeho ruce byl zahalen tenkou vrstvou krve, kapající na dřevná prkna podlahy v melodickém rytmu.

„Doktore Williamsi?"

Jeho oči střelily k Celiiným očím.

„Byl to první muž, kterého jsem kdy zabil," zašeptal.

Kapitánovou kajutou se ozvala hlasitá rána, způsobující, že Celia a Luke trhli hlavami tím směrem. Celiino tělo se začalo pohybovat se silou, jakou nikdy neměla. Jak jí adrenalin pumpoval žílami, popadla nablýskaný meč ze sevření mrtvého muže a pevně ho držela.

„Vypadá to, že jich tam bude více," řekla.

„Nejdeš tam, že ne?" zeptal se Luke, jeho oči se rozšířily.

„No, ne oblečená takhle."

Celia hodina meč k Lukovi, který jej chytil volnou rukou, a pak začala svlékat vrchní část šatů, zůstávající jenom ve spodničce. Luke se bedlivě díval se zmatením a zájmem v očích. Pak natáhla ruku k meči, ale Luke zaváhal.

„Víš, jak se to používá?"

Celia převrátila oči.

„Dej to sem, doktore."

Luke si povzdechl a podal jí meč. Jak to udělal, muži vešli do pokoje. Všechny ty hodiny a čtení, které Celia měla, se jí najednou vrátily, jak v to doufala, a udělala výpad na prvního muže, kterého viděla. Jejich meče zařinčely, jak se ocele setkaly.

„Seňorita si myslí, že umí bojovat." Ušklíbl se muž.

„Vypadá jako lepší bojovnice než tenhle slaboch," přizvukoval další, kývající k Lukovi, který se choulil s mečem před ním.

Pirát před Celii zamumlal ke svému příteli španělské urážky, takže pokynula Lukovi, aby udělal pohyb, zatímco byl pirát rozptýlený. V odpověď přikývl. Jednostejně oba zasáhli své nepřátele a zasunuli meče hlouběji do jejich hrudí, posílající je na zem v kaluži purpurové barvy.

Vlna sebevědomí uvnitř Celie vzrostla, jak se vydala k dalšímu muži, který vstoupil do kajuty. Ona a Luke uklidili další dva piráty a pak se přesunuli do kapitánovy kajuty. Byla prázdná; tichá. Luke a Celia drželi své zbraně v pozici a plížili se k východu, s vrzáním otevřeli dveře, aby odhalili krve prolití, které se konalo na palubě.

Obrázky z posledního napadení na její lodi proběhly Celiinou myslí. Muži pokrytí prachem, špínou a potem, plížíce se po lodi jako mravenci hledající jídlo. Ničili dveře, hemžící se po pokojích a rozhazující jejich stříbrné meče, jako by o jejich přítomnosti nebyla už známo. Křik žen a dětí spojený s bručením mužů, kteří bojovali jako dunění kanónů.

Luke strčil do Celie, přivádějící ji zpátky do reality.

„Co budeme dělat?" zakřičel přes rozruch.

Celia bojovala s odpovědí. Budeme bojovat? Máme se schovat? Máme se vzdát? Očividná jednoduchá cesta byla se schovat; kajuty posádky pod palubou by byly optimální pro izolaci od boje. Ale byli bychom potřební pro tuto věc? Měli bychom pomoct?

Její oči pátraly po palubě, prozkoumávající boj po kapitánovi. Přesunovala se od hlavy k hlavě, od obličeje k obličeji, dokud ho nezahlédla. Kudrliny vlající ve větru, opálená kůže sotva unikla poskakující břitvě nože a svaly se napínaly, jak bojoval. Harry udělal výpad vpřed a vzal mužův život. Jeho hruď zpevněla, načež se rozhlédl po mužích, jeden po jednom padali jako mouchy proti španělským pirátům. Jiskřící smaragdy se přesunuly vzhůru, kde Luke a Celia stáli. Jeho ústa se otevřela nad známkou Celii, nosící jen spodničku a držící zakrvácený meč.

Vyrazil.

Sklonil meč a utíkal, Harry vyběhnul schody. Celia utíkala, aby se s ním nahoře setkala, Luke ji následoval.

„Co, sakra, děláte?" zakřičel Harry.

„Musím pomoct!" řekla Celia.

„Zatraceně. Jste šílená, ženská?" jeho oči byly divoké vztekem, zírající na Celii intenzivně, než se přesunuly k Lukovi. Zvedl meč a špičku přitiskl k Lukově bradě.

„Harry!" zakřičela Celia, couvající nad jeho akcí.

„Měl jsi ji držet v bezpečí v mé kajutě," řekl Harry skrze zaťaté zuby.

„Trvala na tom, pane," zakoktal Luke.

„To je směšné," řekla Celia, pokládající ruku na čepel a strkající dolů od Luka. „Budu bojovat, ať se vám to líbí nebo ne. Potřebujete pomoct."

„Zabijete sama sebe," řekl Harry.

„Alespoň zemřu v boji o svůj život místo toho, abych byla skrčená v místnosti, modlící se k Bohu, abyste vyhráli."

„Celie!" zakřičel Luke.

Trhla sebou, aby objevila piráta s paží kolem Lukova krku, meč měl u jeho kůže.

„Luku," zašeptala.

Harry zdvihnul meč, takže Celia napodobila jeho chování. Oba si vyměnili krátký pohled, než se přiblížili k pirátovi.

„Bastard a žena," řekl pirát. „Ooo, už se bojím," vtipkoval.

„To bys teda měl," řekla Celia.

„Zabiju ho," vyhrožoval, tisknoucí zbraň pevněji proti Lukově kůži. Doktorovy oči zjemnily prosbou o pomoc, jak vířili hrůzou, kmitající sem a tam mezi Harrym a Celií. Jeho spodní ret se třásl, jak vteřiny ubíhaly.

Harry vyklouzl z mužova výhledu, načež Celia spustila zbraň podél boku, předstírající strach.

„Ne, prosím, ne. J-já udělám cokoli."

Muž se ušklíbl, olizující si rty.

„To rád slyším." Uvolnil sevření a vydal bolestné zasténání, jeho záda se prohnula nad Harryho mečem, pronikajícím jeho žaludkem. Harry vytáhl zbraň a sledoval muže padnout na kolena.

Luke se drápal k Celiině boku.

„Děkuji," řekl Harrymu.

„Já jsem co, sekaná játra? Taky jsem se podílela, víš."

„Samozřejmě. Děkuji, slečno."

„Můžeme přeskočit formality, nemyslíš?" usmála se Celia.

„Pokud stále nabízíte své stání," řekl Harry, způsobující, že se Luke a Celia na něj podívali. „Zlatá vlna by vaší pomoc využila, Celie."

Přikývla.

„Ráda. Luku?"

„Já... uh-."

„Luku, byl bych vděčný, kdybys chránil mé komnaty," řekl Harry.

„Ano, pane." Muž vyrazil k jeho místu a zavřel za sebou dveře.

Harry se uchechtnul a Celia se usmála, než byli hrubě přerušeni triem španělských mužů, meče byly zdviženy a připraveny k boji.

_______

Luke se předvedl jako velmi statečný muž, ale taky jako docela poseroutka.:D Alespoň mně to tak připadalo. To, co kvůli Celií dokázal, bylo fakt super! A to, co ona s Harrym udělali pro něj, bylo taky velmi pěkné. :3 Líbilo se vám to?

Edited

Capsize // h.s. (CZECH TRANSLATION)Where stories live. Discover now