Tâm sự một tẹo

1.4K 62 4
                                    

Ờm, thật ra không ngờ lại có ngày mình đào hố cổ đại thế này =)))

Bản thân mình từ trước đến giờ không đọc nhiều truyện cổ đại vì vụ edit/dịch khum mượt (tại khó tánh lắm) và danh xưng ta-ngươi loạn cào cào nên hơi nhức não. Vì thế trước khi quyết định đào truyện này mình gần như thức trắng vài đêm để suy nghĩ, nhưng kết quả vẫn xách xẻng lên vì truyện hay quá hay TvT

Tâm sự một tí, vì truyện này mà mình thức mấy đêm để tìm tài liệu tra cứu, từ cách xưng hô, vai vế đến các chức vụ, tài liệu pháp luật đương thời. Bối cảnh truyện tuy lấy bối cảnh thời Tống, phủ Khai Phong, có sẵn tài liệu tham khảo là bộ phim Bao Thanh Thiên nhưng nói thật mình không ưng cách dịch trên phim lắm, nên là đành dành thời gian ra tìm các bản dịch sách chính quy đọc thôi.

Bản dịch này được tham khảo từ Bao Thanh Thiên – Thất Hiệp Ngũ Nghĩa (bản dịch của Phạm Văn Điều), Thủy Hử Truyện – một truyện cũng lấy bối cảnh thời Bắc Tống, Truyền Kỳ Mạn Lục của Nguyễn Dữ – vì mình rất thích cách dùng từ trong quyển này, quyển sách 27 Án Oan Trong Các Triều Đại Trung Quốc (bản dịch của Đoàn Như Trác – Trần Văn Mậu), Đại Việt Sử Ký Toàn Thư (Viện Khoa Học Xã Hội Việt Nam dịch) và các nghiên cứu về xưng hô của nhà Tiền Lê, nhà Lý, nhà Trần là các thời kỳ Việt Nam ứng với thời Bắc Tống (960–1127) (tham khảo thôi chứ không hoàn toàn áp đặt hết đâu).

Các kiến thức thời Tống trong bài tham khảo từ nhiều nguồn khác nhau, từ Baidu đến các chú thích riêng của tác giả, nhưng mình khuyên các bạn đừng đặt nặng làm gì, vì đây là truyện thiết lập riêng, đừng quá khắt khe với nó (do mình rảnh nên mình mới đi tìm ngọn nguồn thôi, khum tìm được là mình bứt rứt lắm =)))

Túm cái quần lại là, nếu bạn dị ứng với kiểu dịch xưng hô theo kiểu như anh, chị, em, dì, chú, bác,... thì nên CLICK BACK, vì mình dịch như zị đó, truyện nhà mình mình đọc trước, không ai chiều hết lòng thiên hạ được 💛 À tất nhiên, mình cũng là đứa biết chừng mực và nhận thức được rõ ràng đây là truyện cổ đại, nên vẫn sẽ có những từ được giữ nguyên chứ không phải đổi thuần Việt mù quáng 100% nha cả nhà.

Vậy thôi đó, viết dài quá hổng ai đọc, OK rùi thì tội gì không nhảy hố lẹ làng đi nè, truyện hay mà người dịch lại Đẹp nữa thì sao chừa được đúng hơm?

[Trinh thám cổ đại] NGỒI TÙ Ở PHỦ KHAI PHONG - Ngư Thất ThảiWhere stories live. Discover now