Chapter 3: The Wrong Olin

Start from the beginning
                                        

Parehong nakatayo sina Rayna Helya at Mounir malapit sa binatang nakahiga sa kulay-kapeng kama at binalutan ng puti at makapal na kumot ang kalahati ng kanyang katawan.

Nang maramdaman nila ang aming presensiya ay madalian silang bumaling sa direksiyon namin ni Talay. Masasalamin ang pag-aalala sa mukha ng rayna at parang pinipigilan niyang umiyak sa harapan ng kanyang anak.

Humakbang ako palapit sa kama at hinagod ng tingin ang kawawang prinsipe. Ang pang-itaas niya ay puting damit na may ginintuang mga butones. Namumutla na ang kanyang hugis-pusong mga labi, pero ang higit na nakaaagaw-pansin ay ang kulay-byoletang ugat sa kanyang noo at pisngi. Ilang sandali lamang ay dumapo sa ’kin ang matamlay niyang mga mata.

“O-Olin? Olin, t-tulungan mo ’ko,” pagsusumamo ni Prinsipe Helio. Pagkatapos niyang sambitin ’yon ay pumikit siya habang nakakurba ang kanyang maputlang labi.

May nagbabantang luha na gustong kumawala sa ’king mga mata habang nakatitig sa kanya. Aktong sasagot na sana ako nang may bumagsak na palad sa ’king kanang balikat, dahilan para mapapitlag ako at mapatingin sa nagmamay-ari nito.

“Olin, hinang-hina na ang mahal na prinsipe,” umpisa ni Mounir. “Kailangan n’yo nang maglakbay patungo sa Kagubatan ng Sayre upang kunin ang Boac na siyang magpapagaling kay Prinsipe Helio. Ikaw ang magdedesisyon kung anong oras kayo aalis, kung kailan kayo handa,” seryosong turan ni Mounir.

“‘Kayo’? Ibig sabihin, may kasama ako?” patakang usisa ko.

“Sasamahan ka ng isa sa mga tagapagsilbi ko na si Talay, kasi siya ang magbibitbit kina Saya, Alog, at Lish,” pagsingit ng rayna, kung kaya’t nalipat sa kanya ang atensyon ko.

“Sasama rin ang tatlong bulaklak na ’yan?” Tinuro ko sila.

Marahang tumango si Rayna Helya. “Kasi silang tatlo ang magiging daan para mahanap mo ang Boac. Paiba-iba kasi ang itsura ng bulaklak na makagagamot sa prinsipe. Kailangan mo sila, Olin,” malumanay niyang pagkasabi.

Dumapo ang dalawa kong mata sa kawawang prinsipe. Noong una, iniisip ko na isa lang itong kalokohan at gusto ko nang bumalik sa ’min. Ngunit ngayong nakita ko na ang kalagayan ng prinsipe rito sa Melyar, mukhang kailangan ko ngang isakatuparan ang napanaginipan ng rayna.

Hindi ko alam kung kakayanin ko bang maging isang bayani sa kakaiba’t katakot-takot na mundong ito, pero susubukan ko. Patutunayan ko sa kanilang lahat na ako ang itinakdang Olin.

“Kailan n’yo gustong maglakbay?” pagsaboy ng kuwestiyon ni Mounir.

“But he’s the wrong Olin,” rinig kong anas ni Lish.

Samot-saring mga salita ang nagkaisa sa isipan ko at muntikan ko nang masabing, Kahit ngayon na mismo, pero pinigilan ko ang aking sarili. Ayokong magpadalos-dalos, bagkus ay kailangan ko munang maghanda kahit kaunting panahon. Nagbitiw ako ng malalim na buntonghininga. Sa halip na isatinig ’yon, sabi ko na lang, “Bukas na bukas, aalis na kami para tumungo sa Kagubatan ng Sayre.” Nag-uumapaw ang determinasyon ko habang nakatitig sa prinsipe.

“Ngunit kailangan n’yo munang hanapin ang magiging gabay n’yo,” ani Mounir na siyang ikinakunot ng noo ko.

Bumaling ako sa kanya at naghagis ng kuwestiyon: “Sino?”

Imbes na sagutin niya kaagad ang itinapon kong katanungan, naglakad muna siya papunta sa malaking durungawan saka binuksan niya iyon.

“Tuso siya at parating humihingi ng kapalit ’pag may ipinagawa ka sa kanya. Subalit wala tayong ibang pagpipilian sa dahilang bukod sa akin, kabisado rin niya ang pasikot-sikot sa buong Kahadras. Kailangan n’yong mahanap at makasama sa paglalakbay si . . .”

Nabitin sa ere ang kanyang mga salita, dahilan para salakayin ako ng kaba; tumahip-tahip ang aking puso dahil sa antisipasyon. Pagkatapos, unti-unti siyang humarap sa ’ming lahat, suot ang seryosong mukha.

“. . . si Langas, ang isinumpang nilalang.”

* * * * *

GLOSSARY

Boac – came from the Visayan word “buwak” which simply means “flower.” It’s a fictional flower that can cure the prince.

Dalikamata – a clairvoyant goddess in Visayan mythology who had many eyes. Dalikamata was said to utilize butterflies and moths to keep an eye on everyone’s good and evil deeds on earth, which is why these flying insects have an eye pattern on their wings.

Ginikanan – a Visayan term for parents.

Shudi abasShudi is a slang term that means “don’t.” Abas is a reverse spelling of “saba” or noisy in English. Hence, Shudi abas is an imperative phrase which simply means “don’t make noise” or “don’t say a word.”

Olin in Kahadras [Volumes 1 & 2]Where stories live. Discover now