伪装学渣
Wei Zhuang Xue ZhaUNICODE
အဲ့အစားကိုယ့်ကိုပဲ လာသိမ်းလှည့်ပါလား?
ဟယ့်ကျောင်းရဲ့ 'ပြေး'ဆိုသည့်အသံထွက်လာသည်နှင့်တစ်ဆက်တည်း ရှဲ့ယွီလက်ကောက်ဝတ်သည်လည်း ဖမ်းဆွဲခံရကာ အတန်းထဲမှပြေးထွက်လိုက်ရသည်။
အခန်း(3)ကျောင်းသားများက နောက်မှအုပ်လိုက်ကြီးလိုက်လာကြ၏။
ရှဲ့ယွီလည်း လှေကားအတိုင်းပြေးဆင်းကာ သုံးထစ်နှစ်ထစ်ကျော်ဆင်းလို့ နောက်ဆုံအထစ်အနည်းငယ်သာကျန်ချိန်မှာတော့ တစ်ပြိုင်နက်တည်းခုန်ဆင်းလိုက်တော့သည်။ နောက်တစ်ချိန်က ကာယချိန်လည်းဖြစ်တာကြောင့် စာသင်ဆောင်ကထွက်လာတာနှင့် အားကစားကွင်းစီသို့သာပြေးခဲ့ကြသည်။
"ငလူးပဲ။"
ရွှဲရှီရှိန်းမှာ သူတို့ကိုမလိုက်နိုင်ဘဲရှိလေရာ နှစ်လှမ်းခန့်ပြေးပြီးတာနှင့် တံမြက်စည်းနဲ့သာလှမ်းပစ်ပေါက်ထည့်လေရာ ဟယ့်ကျောင်းခြေထောက်ဘေးနား လာလို့ကျ၏။
"အဲ့လောက်တောင်ပဲကြမ်းရလား. ."
ဟယ့်ကျောင်းမှာ ခလုတ်ပင်တိုက်မိကုန်သည်။
"ဒါငါသိတဲ့ ရွှယ်ဝေရောဟုတ်ရဲ့လား?"
အံ့မခန်းဖွယ််မြင်ကွင်းနှင့် ပေါ်လွင်လွန်းသည့်အနေအထားကြောင့် မူလကကော်ရစ်တာထက်ကမြင်းနေကြသူတွေလည်း လန့်ဖျန့်ကုန်ကာ ကိုယ့်အသိစိတ်နှင့်ကိုယ် ကိုယ်စီအတန်းထဲဝင်ကုန်ကြသည်။
နာမည်ဆိုးနှင့်ကျော်ကြားသည့် ရှောက်ပါ့နှစ်ယောက်ကတော့ တစ်ခန်းလုံးရဲ့နောက်ကလိုက်ဖမ်းခြင်းကိုခံနေရပေသည်။ လေးထပ်မြောက်ကနေ အောက်ဆုံးထပ်ထိလိုက်ရိုက်ကြလျက်ရှိရာ ကြည့်ရသည်မှာ အားကစားကွင်းထိလိုက်ရိုက်ကြမည့်ပုံပေါက်သည်။ အုပ်လိုက်ကြီးရန်ပွဲဖြစ်နေသည့်အလားသဏ္ဌာန်ပါပင်။
ကျန်အတန်းကလူများကတော့ အသံပင်မထွက်ရဲကြ ၊ အုပ်လိုက်ကြီးအောက်သို့ရောက်သွားပါမှ လက်ရန်းကိုမှီကာ အဖွဲ့လိုက်ထွက်လာပြီး အောက်ထပ်သို့ကြည့်ကြလျက် ပြိုင်တူသက်ပြင်းချကြ၏။
CITEȘTI
ဝေကျွမ်းရွှယ်ကျား (ဘာသာပြန်)
Ficțiune adolescențiAuthor - 木瓜黄 (Mu Gua Huang). He Zhao x Xie Yu 贺朝 x 谢俞 Original title - 伪装学渣 / Wei Zhuang Xue Zha (ေက်ာင္းသားဆိုး အေယာင္ေဆာင္) / (ကျောင်းသားဆိုး အယောင်ဆောင်) Eng title - Fake Bad Students / Slackers ♦️|Myanmar Translation| Source - jjwxc