伪装学渣
Wei Zhuang Xue ZhaZAWGYI
လူဘဝဆိုတာ အၿမဲအံ့ၾသဖြယ္ရာေတြနဲ႔ျပည့္ႏွက္ေနတာ
သူတို႔သည္ လူသူကင္း၍ေခ်ာင္က်သည့္ေနရာတစ္ေနရာအားရွာလိုက္ၾကသည္--- --- ပစၥည္းပစၥယမ်ားထားသိုရာအေဆာက္အဦအနီးနားရွိ ျမက္ခင္းျပင္ထက္၌ ေတာင္အတုသဖြယ္ျဖစ္ေနပါသည့္ ေက်ာက္တံုးအပံုလိုက္ႀကီးရွိေလသည္။ သံုးဦးသားသည္ ထိုေတာင္အနား၌ ေဆာင့္ေၾကာင့္ထိုင္ေနမိၾကေလသည္။
ရွဲ႕ယြီမွာ မတ္တတ္ထရပ္ေတာ့မည္ျပဳခိုက္ ဟယ့္ေက်ာင္းကျပန္လည္ဆြဲခ်လို႔လာ၏။
"ဒီမွာပဲေနပါဦး ၊ ေျပာ ၊ ဆက္ေျပာ။"
တကယ္ေတာ့ ျပန္ေျပာျပစရာဘာမွေတာ့လည္းသိပ္မရွိ။
လွ်ိဳယြမ့္ဆိုလားဘာလားကိုျဖင့္ ရွဲ႕ယြီမသိပါေခ် ၊ မွတ္မိတာဆိုလို႔ ထိုေက်ာင္းသူမွာလက္ဖဝါးထဲ သူမမ်က္ႏွာကိုဖံုးကြယ္ဝွက္လို႔ထားၿပီး ေဆာင့္ေၾကာင့္ေထာင္ခ်လ်က္ငိုယိုေနျခင္းကိုသာ။
ယန္ဝိန္ယြမ္သည္ကား ထိတ္လန္႔လို႔သြားလ်က္ ျပန္ကာရင္မဆိုင္ရဲ ၊ တုတ္နဲ႔ႏွစ္ခ်က္ေလာက္ဆင့္ေဆာ္ေပးလိုက္တာနဲ႔ လွည့္ကာထြက္ေျပးေခ်ေတာ့သည္။ ရွဲ႕ယြီမွာ ေဆာင့္ေၾကာင့္ထိုင္ခ်ၿပီး ထိုေက်ာင္းသူအားႏွစ္သိမ့္ေပးဖို႔ရာေတာ့ စိတ္ကူးမရွိ ၊ မိမိလုပ္သင့္သည္အား အတတ္ႏိုင္ဆံုးလုပ္ေပးခဲ့ၿပီးၿပီဟုသာ ယူဆလိုက္ၿပီး အလ်ဥ္းသင့္သလိုေကာက္ယူထားသည့္ သစ္သားတုတ္အား အိမ္သာခန္းအတြင္းပစ္လိုက္ၿပီးေနာက္ အျပင္သို႔ထြက္ရန္ျပင္လိုက္ေလသည္။
ထြက္ရန္ေျခလွမ္းတစ္လွမ္းမွ်ျပင္မိခိုက္တြင္ လက္တစ္ဖက္က သူ၏ေဘာင္းဘီစအားလွမ္းဆြဲလို႔လာၿပီး ထိုေက်ာင္းသူ၏အားေပ်ာ့စြာေျပာသံအားၾကားလိုက္ရသည္။
". . . . . . ဘယ္သူ႔ကိုမွမေျပာပါနဲ႔ေနာ္ ၊ ေတာင္းဆိုပါတယ္။"
"ဟုတ္တယ္ ၊ သူမပဲ. ."
ရွိန္က်ယ္ကဆိုလာသည္။
"သတၱိကနည္းဆိုေတာ့ ၊ အႏိုင္က်င့္ခံရတာေတာင္ အသံမထြက္ရဲရွာဘူးရယ္။"
YOU ARE READING
ဝေကျွမ်းရွှယ်ကျား (ဘာသာပြန်)
Teen FictionAuthor - 木瓜黄 (Mu Gua Huang). He Zhao x Xie Yu 贺朝 x 谢俞 Original title - 伪装学渣 / Wei Zhuang Xue Zha (ေက်ာင္းသားဆိုး အေယာင္ေဆာင္) / (ကျောင်းသားဆိုး အယောင်ဆောင်) Eng title - Fake Bad Students / Slackers ♦️|Myanmar Translation| Source - jjwxc