❖ AVISOS ❖

4.6K 173 24
                                    

Oi, tem alguém aí?

Eu queria deixar alguns avisos de esclarecimento antes de seguirmos para a tradução, ok? Espero que leia e esteja de acordo com tudo, para termos uma relação saudável.

1 ❖ Eu publicava essa tradução na conta @tradnovels, porém, devido a um erro do Wattpad, acabei perdendo meu acesso a ela. Pelo que eu pude ver ao pesquisar sobre isso nas redes sociais, é um bug da plataforma que fez diversos autores perderem suas contas. Algumas pessoas conseguiram recuperar o acesso, outras não, e eu, infelizmente, estou nesse segundo grupo. Como não tenho mais como entrar nessa antiga conta para excluir a tradução e fazer um aviso oficial de que as atualizações ocorrerão por aqui, peço que, caso esteja lendo isso, entre lá e denuncie a história publicada e a conta, para tentar fazer o Wattpad excluí-las e evitar, assim, que novas pessoas comecem a ler a história por lá sem nunca receberem atualizações, e evitar, também, que eu corra o risco de perder essa conta por plágio, afinal, os doze primeiros capítulos foram revisados e repostados aqui, o que pode fazer a plataforma entender essa história como plágio da minha antiga conta;

2 ❖ Eu estou aqui como uma tradutora amadora das novels que eu gosto, isso significa que eu não estou fazendo isso com pretensão alguma de ganhar algo sobre o trabalho de outra pessoa. Todas as novels terão a indicação exata dos autores e idiomas originais, com todos os direitos reservados a eles;

3 ❖ Estou escrevendo essas traduções porque até hoje nunca encontrei alguma que se adequasse ao meu gosto pessoal, então espero que vocês gostem do meu esforço de traduzir as novels. Estou fazendo isso com o único intuito de dar acesso aos fãs do Brasil, então, caso eu seja notificada por traduzir, irei excluir de bom grado os meus trabalhos. Não quero que nenhum autor fique desconfortável;

4 ❖ Eu faço adaptações nas minhas traduções para que elas fiquem de acordo com o nosso idioma e para garantir uma leitura mais fluida. Nada do que eu mudar irá influenciar no significado da história/narração, não se preocupe, mas acredito que isso seja importante de dizer;

5 ❖  Qualquer erro ou qualquer incômodo sobre algo que eu escrever, me avise. Sou totalmente aberta a críticas construtivas;

6 ❖ Eu pretendo postar o novel completo, isso inclui cenas de todos os casais, além daquelas classificadas como +18 (que têm de monte);

7 ❖ Love by Chance é dividido em dois livros, mais cinco capítulos bônus. Tem um total de 86 capítulos, sendo os 40 primeiros referentes ao LIVRO UM, do 41 ao 81 referentes ao LIVRO DOIS, e os últimos 5 como bônus. Todos serão publicados sequencialmente aqui;

8 ❖ Referente ao tópico quatro, gostaria de esclarecer que este, apesar de amador, é um trabalho que eu relaciono não apenas com o de tradução, mas também com o de revisão. O que isso significa? Bom, o texto que eu uso como base para trabalhar está em inglês, e ele já passou por diversas outras traduções anteriores (do tailandês foi para o chinês, do chinês foi para o inglês e, agora, está indo do inglês para o português). Obviamente, no meio disso tudo, o texto foi muito empobrecido, deixando a escrita muitas vezes rasa ou esquisita, sequer fazendo sentido em alguns momentos. Quando eu falo que faço um trabalho de revisão em conjunto ao de tradução, estou dizendo que eu, enquanto leitora (porque sou, acima de tudo, fã dessa obra), reviso o texto para que ele transmita, da melhor forma possível, as mensagens e os sentimentos que eu imagino (novamente enquanto leitora, mas, dessa vez, também como escritora, porque eu escrevo há muitos anos) que a história deva passar ao seu público-alvo. Isso significa que eu me dou a liberdade para trabalhar em cima da escrita, limpando, arrumando, acrescentando/retirando, floreando e enriquecendo o texto, seja na narrativa ou nos diálogos. Espero que fique bem claro que essa não é, portanto, uma tradução 100% literal, justamente porque estarei mexendo em cima da escrita para que ela fique o mais bonita/coerente possível. Se fosse 100% literal, acredito que muito da experiência seria danificada, então espero que entendam e estejam de acordo com isso;

9 ❖ Qualquer alteração minimamente mais relevante que eu puder vir a querer realizar, vou notificar/conversar a respeito nas Notas Finais dos capítulos. Prezo muito pela transparência e não farei nada que os leitores não saibam;

10 ❖ Por fim, só queria agradecer a você por estar tirando um tempinho para ler uma novel incrível, que eu estou me esforçando tanto para traduzir de forma adequada. Espero que goste! Eu sou muito chata com português, ortografia e gramática, mas sempre estamos passíveis a erros e, novamente, deixo claro que sou aberta a críticas construtivas. Eu reviso os capítulos de tempos em tempos, mas, caso encontre algum erro que passar despercebido, pode me avisar!

Boa leitura e seja bem-vinde a Love by Chance!

Love by Chance (pt-br)Where stories live. Discover now