Thất Lạc Cõi Người. horimiyahima

21 6 1
                                    

Bài review cho @horimiyahima

Thất Lạc Cõi Người

Review by warwoh [lemoh]

Với chủ đề Tây Âu được chọn làm bài thi lần này của Hori – tác giả của Thất Lạc Cõi Người, cùng với nhấn mạnh của "chủ đề" chúng ta có thể lần thấy được tác phẩm gồm giọng văn, diễn biến, bối cảnh nhân vật đậm chất phong cách phương Tây. Câu chuyện chẳng những thế, mà nó còn được viết dựa trên nền lịch sử xảy ra vào thế chiến thứ hai, với một plot và trên nền bối cảnh khá thú vị này, chúng ta sẽ cùng xem qua vài điều mà truyện truyền tải được và những gì còn thiếu sót khi viết nên câu chuyện này của tác giả.

Đầu tiên sẽ bắt đầu bằng giọng văn, thứ mà mình luôn tập trung ngay khi vào truyện, nếu như nói với chủ đề Tây Âu làm đề bài nhấn mạnh, thì Thất Lạc Cõi Người có thể dễ dàng rơi vào chấp chới giữa ở mức ổn định bám sát đề và không. Bởi giọng văn của truyện còn mơ hồ, chưa rõ ràng, dường như chúng vẫn còn lẫn, hoặc nói rõ hơn nữa là giọng văn dường như bị pha tạp, gây nên khi muốn viết sang văn phong phong cách phương Tây thì giọng văn còn ngượng ngùng của người mới viết, dễ hiểu là còn non tay. Dạng như tác giả muốn viết văn này, nhưng lại quá gượng ép thành ra vừa có cái mơ hồ do pha tạp giọng văn, mà còn cái cứng ngắc không nên có. Vậy nên, ngay từ câu chữ đầu tiên, tác giả có thể dễ dàng bị trừ điểm do điểm này gây ra.

Mình sẽ bàn sâu vào cái cứng ngắc giọng văn mình nói trên, vì không chỉ do quá gượng ép khi tác giả muốn tiếp xúc với giọng văn này mà còn do cách tác giả sử dụng từ ngữ của trong truyện. Từ ngữ được dùng trong truyện vẫn còn thô, chúng thậm chí bị cường điệu hóa lên một nấc nhỏ so với ban đầu, vốn dĩ việc chọn lọc cho nên được lưu ý kỹ và sát sao hơn, nhưng do vội vàng khi viết truyện cho xong mà từ ngữ cho việc điều phối nội dung truyện còn ảnh hưởng lên cả giọng văn và cảm xúc truyện. Ảnh hưởng ở đây là ảnh hưởng như thế nào? Ví như cách dùng từ "lởm chởm" ở đoạn miêu tả mái tác của nhân vật Acacia, đáng lẽ ở đây tác giả nên dùng từ khác để làm cân bằng về mặt nghĩa từ hơn khi muốn dùng tính chất đối lập, nhưng tác giả lại vô tình ứng vào từ "nặng" về mặt nghĩa, thành ra khi đề cao và hạ xuống hai tính chất muốn nói lại quá lệch lạc:

"mái tóc dài qua vai, lởm chởm nhưng không làm mất đi vẻ đẹp vốn có"

Từ "lởm chởm" đem lại cảm giác bừa bãi, luộm thuộm, và nó không hề bật lên được cái vẻ đẹp mà Hori muốn nói, thậm chí nó còn tạo ra ấn tượng xấu hơn là tưởng tượng ra hình ảnh một cô gái đẹp. Không chỉ riêng từ này thôi, mà còn có cả từ khác xuyên suốt câu chuyện, nó khiến người đọc cảm thấy giọng văn này thô, cứng ngắc, cảm xúc truyện đang thông suốt cũng liên tục bị nghẽn lại bởi cách dùng từ như vậy. Ấy vậy, ở Thất Lạc Cõi Người không chỉ sai ở dùng từ, mà có thể nói truyện còn chưa đa dạng về từ ngữ. Từ ngữ miêu tả rất ít, gộp với cách sử dụng từ còn nhiều sai sót thì tổng thể đây là lỗi dễ bị trừ điểm thứ hai. Nhân vật, bối cảnh là hai thứ mà người đọc kém hình dung được nhất, bởi chúng đầy sơ sài và qua loa. Nhân vật chỉ vẹn được vài câu rồi tổng thể được đoạn ngắn dài ba đến bốn dòng, sự vật xung quanh có khi chỉ lướt qua bằng một tính từ và bối cảnh đôi lúc còn không xuất hiện.

warwoh end in redinvlack; reviewWhere stories live. Discover now